Примеры употребления "пришлось" в русском

<>
Переводы: все1047 tener que506 ser430 caer12 другие переводы99
Недавно мне пришлось застраховать жизнь. Tuve que comprar un seguro de vida recientemente.
Теперь пришлось создать Большую Двадцатку. Ahora es necesario crear el G-20.
Какой же путь пришлось пройти Польше с того времени, как идеология коммунизма потерпела крах в 1989! ¡Cuánto ha avanzado Polonia desde la caída del comunismo en 1989!
Им пришлось полностью перекрыть кран. Tenían que cerrar completamente la llave de agua.
По сути, делать пришлось клиенту. De hecho, fueron realmente los clientes que tuvieron que hacerlo.
Если бы мне пришлось произвольно определить ему место, я бы расположил его где-то между поэзией и ложью. Si tuviera que situarla en una gama arbitraria, diría que cae entre la poesía y las mentiras.
Мне пришлось принять её предложение. Tuve que aceptar su propuesta.
Из-за этого пришлось непросто. Así que ese fue el reto.
Мне пришлось мазаться солнцезащитным кремом. Tenía que usar protector solar.
Вот - первая цена, которую нам пришлось заплатить. Esa fue la primera consecuencia.
Пришлось пойти на небольшой компромисс. Tuve que hacer una solución de compromiso allí.
И действительно, нам пришлось пару раз заблокировать редактирование. Y es cierto que tuvimos que bloquear los artículos un par de veces.
Поэтому нам пришлось его придумать. Así que tuvimos que inventarlo.
Скорей всего им пришлось пережить рак или травму. Lo que les sucede es que puede que hayan sufrido cáncer o trauma.
А потому пришлось его дырявить. Así que tuvimos que perforarla.
Чтобы остаться конкурентоспособными, компаниям пришлось наладить международные связи. Las empresas formaron vínculos internacionales con el fin de seguir siendo competitivas.
Мне пришлось долго уговаривать жену. Tuve que hablar mucho con mi esposa.
И, как всегда, пришлось покупать у Франции ядерную энергию: Y como es normal, tenían que comprar energía nuclear de Francia.
Обаме пришлось выпустить пресс-релиз. Obama tenía que emitir un comunicado de prensa.
Но, конечно, за массовое производство нам пришлось заплатить определённую цену. Pero por supuesto, el precio de la producción masiva ha sido que nos volvimos gran-escala.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!