Примеры употребления "присоединиться" в русском

<>
В случае успеха все остальные захотят присоединиться. Si tiene éxito, todo el mundo querrá unirse al club.
Анонимный администратор приглашал людей присоединиться, не было никакой стратегии. Un administrador anónimo invitaba a la gente a unirse a la página y no había plan alguno.
Среди основных жертв также оказались люди, желавшие присоединиться к повстанцам. Los aspirantes a perpetradores también se convirtieron en las víctimas principales.
Это - финансовое усилие, к которому мир может и должен присоединиться. Ése es un esfuerzo financiero al que el mundo puede -y debe- unirse.
и пытаются убедить еще одного члена 99 присоединиться к ним. y están tratando de que otro miembro de Los 99 se una a ellos.
С 2005 года Индия тоже выражает интерес присоединиться к АСЕАН-10. Desde 2005, también la India ha expresado interés en ese acuerdo con la ASEAN-10.
"Зеленый документ" Европейской комиссии выглядит как приглашение присоединиться к теневой экономике. El Libro Verde de la Comisión Europea sobre la inmigración parece una invitación a engrosar la economía subterránea.
Поэтому в Праге мы пригласим еще несколько стран присоединиться к Альянсу. Por ello, en Praga invitaremos a otros países a ingresar a la Organización.
Это призыв ко всем истинным мексиканцам, готовым присоединиться к этой инициативе. Esto es un llamado a todos los verdaderos mexicanos a sumarse a esta iniciativa.
Каждое министерство, даже судьи, должны были присоединиться к образованию по СПИДу. Cada ministerio, incluso el judicial, tenía que educar sobre el SIDA.
Странам, которые до сих пор воздерживаются, настало время присоединиться к этим усилиям. Es hora de que los representantes políticos del mundo se sumen a ese esfuerzo.
Сейчас пришло время присоединиться к президентам Обаме и Медведеву в осуществлении разоружения. Sin embargo, ha llegado el momento de unirse a los presidentes Obama y Medvedev para lograr el desarme.
В любом случае, прошу всех присоединиться ко мне в распространени этих ценностей. De todos modos, por favor, únanse a mí en la enseñanza de estos valores.
Храбрость людей на улицах Белграда продемонстрировала желание сербов присоединиться к европейской семье. Las valientes masas de Belgrado demostraron el deseo de los serbios para reunirse con la familia de Europa.
Если вы желаете присоединиться к их клубу, вы должны делать то же самое. Si ustedes quieren entrar al club, tienen que hacer lo mismo.
Возможно, однажды к нему захочет присоединиться Норвегия, и это не создаст никаких проблем; Es posible que un día Noruega busque unirse y eso no plantearía problemas;
Нежелание ЕС присоединиться к жестким высказываниям Америки в адрес Ирана придает ему смелость. La renuencia de la UE a igualar el tono duro de Estados Unidos hacia Irán lo está envalentonando.
Вполне могу себе представить, что многие захотели бы к Вам присоединиться в этом деле. Me imagino que hay muchas personas a las que les encantaría participar en ese esfuerzo.
Позже я буду проводить занятие по плаванию, для себя, если кто-нибудь хочет присоединиться. Y daré una lección de natación más tarde, para mí, por si alguien me quiere acompañar.
Таким образом, миру не остается ничего другого, кроме как присоединиться к рецессии в США. En consecuencia, el mundo no puede sino verse arrastrado por una recesión norteamericana.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!