Примеры употребления "принятой" в русском с переводом "aprobarse"

<>
Лучшим способом дальнейшего развития плана Медведева была бы декларация ОБСЕ, подобная принятой в Стамбуле в 1999 году - то есть, политическая резолюция, а не юридически связывающий договор. La forma mejor de actuar para con el plan de Medvedev sería una declaración de la OSCE similar a la aprobada en Estambul en 1999, es decir, una resolución política, no un tratado jurídicamente vinculante.
В резолюции 1564 Совета безопасности ООН, принятой 18-го сентября 2004 года, звучит критика в адрес правительства Судана Но ООН еще не готова перейти от слов к делу. La resolución 1564 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, aprobada el 18 de septiembre de 2004, reserva la mayor parte de sus críticas para el Gobierno del Sudán, pero las Naciones Unidas no están aún dispuestas a ir más allá de las palabras.
США, Япония и Южная Корея уже публично осудили запуск как "акт провокации" и нарушение резолюции 1718, принятой Советом Безопасности ООН в октябре 2006 года, спустя пять дней после того, как Северная Корея провела испытания ядерного вооружения. Los Estados Unidos, el Japón y Corea del Sur ya han condenado públicamente el lanzamiento como una "provocación" y una violación de la resolución 1718 del Consejo de las Naciones Unidas, aprobada en octubre de 2006, cinco días después de que Corea del Norte hiciera un ensayo con armas nucleares.
Значит, вы, наконец, приняли тот решающий закон? Así que, ¿por fin logró usted que se aprobara esa legislación esencial?
время на принятие решений, установленное Еврокомиссией в 2005 г., прошло. el período de reflexión, aprobado por la Comisión Europea en 2005, terminó.
Декларация была принята 84 голосами "за" при 34 голосах "против" и 37 воздержавшихся. La declaración fue aprobada con 84 votos a favor, 34 en contra y 37 abstenciones.
согласно американскому федеральному законодательству и принятым Америкой международным конвенциям, марихуана остается незаконным веществом. la marihuana sigue siendo una substancia ilícita conforme a la legislación federal de los EE.UU. y a los convenios internacionales que los Estados Unidos han aprobado.
Когда этот закон был впервые принят, самый продвинутый MP3 проигрыватель мог хранить только 10 песен. Cuando se aprobó esta ley, el mejor reproductor de MP3 sólo reproducía 10 canciones.
Абэ говорит, что "ожидает" скорейшего принятия закона о референдумах, необходимого для внесения поправок в конституцию. Abe dice "esperar" que se apruebe pronto la ley sobre referéndums necesaria para enmendar la Constitución.
Не стоит удивляться, если мы станем свидетелями принятия аналогичного законодательства в других демократических странах мира. No sería raro que en otras democracias del mundo se aprueben leyes similares.
Палата Представителей США приняла закон, исключающий возможность злоупотребления взаимными фондами, связанными с выбором времени проведения рыночных операций. La Cámara de Representantes de los Estados Unidos ha aprobado un proyecto de reforma que impedirá los abusos del market-timing de los fondos comunes de inversión.
Когда был принят этот новый закон о банкротстве, никто не возразил, что он противоречил принципу ненарушаемости договоров: Cuando se aprobó esa nueva legislación sobre quiebras, nadie se quejó de que afectara al carácter sacrosanto de los contratos:
Кто бы поверил ровно год назад в то, что станет возможным налогово-бюджетное соглашение, принятое в марте? ¿Quién hubiera creído a estas alturas del año pasado que el pacto fiscal aprobado en marzo habría sido posible?
Хотя предпринимаются усилия по разработке законадательства, реформирующего административное право, эти разработки вряд ли будут приняты в ближайшие годы. Aunque se están haciendo muchos esfuerzos para reformar las leyes administrativas, es difícil que las iniciativas se aprueben en los próximos años.
США уже приняли законодательство на основе закона Додда-Франка 2010 г., обязывающее компании предоставлять сведения о своих платежах правительствам. Los Estados Unidos ya han aprobado un instrumento legislativo, la Ley Dodd-Frank, de 2010, que obliga a revelar los pagos hechos a los gobiernos.
Ирландия, к счастью, вызывает меньше тревоги, но вероятность того, что бюджетный пакт будет принят в результате всенародного референдума, уменьшается. Afortunadamente, Irlanda se encuentra en una situación menos preocupante, pero se aleja cada vez más la probabilidad de que el pacto fiscal sea aprobado en un referendo popular.
"К сожалению, правила, которые не были настолько совершенны, как мы все думали, были приняты на общем собрании в июне". "Lamentablemente, en la Asamblea general de junio fueron aprobados los estatutos que no fueron tan perfectos como todos pensaban."
Эти идеалы были отражены в новом законе об управлении кадрами, принятом в июле 2002 года, о котором Ху объявил лично. Esos ideales se reflejaron en una nueva ley que regula a los grupos directivos que fue aprobada en julio de 2002 y anunciada personalmente por Hu.
Это -позитивные реформы, но они не объясняют после-кризисный рост экономики, который начался до того, как данные меры были приняты. Esas son reformas positivas, pero no explican la explosión del crecimiento después de la crisis, que comenzó antes de que cualquiera de ellas se aprobara, ya no digamos se aplicara.
Обвинения в мелких правонарушениях, связанных с марихуаной, уже снимаются в сотнях случаев здесь и в штате Вашингтон, который принял аналогичную меру. Cientos de delitos menores por posesión de marihuana se están anulando tanto aquí como en el estado de Washington, donde se aprobó una medida similar.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!