Примеры употребления "принятия" в русском

<>
Это требует принятия некоторых мер: Esto exige varias medidas:
Время принятия решений для Палестины El momento de decisión para Palestina
Например, в принятия финансовых решений. Por ejemplo, en decisiones financieras.
Современная экономика также требует принятия рисков. Una economía moderna también requiere correr riesgos.
- Для принятия правильных решений необходимо время. · Las decisiones acertadas requieren tiempo.
Но нынешняя ситуация требует принятия более серьезных мер. Pero la situación actual requiere medidas mucho más serias.
Процесс принятия решений, я уверена, внезапно бы остановился. Estoy segura de que la formulación de políticas quedaría detenida de repente.
Не требовал он и полного принятия иммигрантами британских обычаев. Tampoco estaba pidiendo la completa asimilación de los inmigrantes a las costumbres británicas.
требование от стран с непредсказуемой политикой принятия большей ответственности; obligar a los países no predecibles a volverse responsables;
И у нас есть свои стратегии принятия этих решений. Y seguimos estrategias para hacer frente a estas decisiones.
Однако в процессе принятия данного решения обострились давно назревавшие проблемы. Sin embargo, durante el proceso de llegar a esa decisión, varios asuntos que se han estado calentando desde hace tiempo han pasado a ocupar los reflectores.
Но также нужно консультироваться с общественными группами во время принятия решений. Pero necesitamos también que haya grupos en el proceso de decisiones.
Руководители стран-участниц и стран-кандидатов стоят перед необходимостью принятия исторического решения. Los líderes tanto de los Estados miembros como de los países candidatos se enfrentan a una decisión histórica.
Могущество сегодня начинается с принятия пределов своих возможностей в рамках сложившейся ситуации. El poder ahora empieza con el reconocimiento de sus límites.
Многие кооперативные системы, которые мы видели, еще не добрались до стадии принятия. La mayor parte de los sistemas cooperativos que he visto son demasiado nuevos para haber llegado a la fase de resignación.
И такие действия могли быть предприняты только после принятия решения на международном уровне. Sólo una decisión internacional podría haberlo logrado.
Тем не менее, денежная политика - не единичный пример в мире принятия экономических решений. Sin embargo, la política monetaria no es una especie única de política económica.
Для принятия эффективных мер в отношении политической нестабильности в Африке необходимо две вещи: Ocuparse eficientemente de la inestabilidad política en África requiere dos cosas:
Без принятия решений человек не может видеть, не может думать, не может чувствовать. Sin decisiones no puedes ver, no puedes pensar, no puedes sentir.
Для принятия более важных решений необходимо еще большее согласие, включающее до 3000 людей. Las decisiones más importantes exigen un consenso aún mayor, de hasta 3,000 personas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!