Примеры употребления "приняли" в русском

<>
Переговоры приняли абсолютно нереалистичный вид. Las negociaciones han adquirido un aspecto cada vez más irreal.
Разумеется, события приняли иной оборот: Por supuesto, no fue así como se desarrollaron los acontecimientos:
Но люди не приняли это всерьез. Pero la gente no se identificó con esto.
"А когда вы приняли это решение?" "Bueno, ¿Cuándo lo decidiste?
Спасибо вам за то, что приняли участие. Así que gracias por ser parte de ello.
Пока 16 стран добровольно приняли процесс равной проверки: Hasta ahora, 16 países se han adherido voluntariamente al proceso de evaluación entre iguales:
Но мы приняли как должное свой страх и свои сомнения. Pero estábamos exentos de dudas, de tener miedo.
И также приняли участие люди в 50-ти других городах мира. Y participaron personas en otras 50 ciudades del mundo.
Страны ОЭСР должны показать пример и выполнить обязательства, которые они приняли. Los países de la OCDE necesitan liderar con el ejemplo y cumplir con los compromisos que hicieron.
И вот они собрались вместе, их приняли на работу в JPL. Se reunieron - JPL los contrató.
Я так рада, что мои ученики приняли участие в этой кампании! Me hace tan feliz que mis alumnos intervinieran en esta campaña.
Полмиллиона студентов колледжей приняли участие в этом движении в одном только Пекине. Sólo en Beijing, medio millón de estudiantes universitarios participaron en este movimiento.
Два штата, Нью-Джерси и Айдахо, недавно приняли законы, чтобы отказаться от новой политики. Dos Estados, el de Nueva Jersey y el de Idaho, han introducido recientemente una legislación para permitir a los ciudadanos abstenerse del cumplimiento de esa nueva política.
В ходе этих выборов кувейтские женщины в первый раз приняли участие в избрании парламента. En estos comicios, las mujeres kuwaitíes participaron en la elección del parlamento por primera vez.
Год назад лидеры самых богатых стран мира приняли на себя обязательство облегчить положение беднейших стран. Hace un año, los líderes de los países más ricos del mundo se comprometieron a aliviar la situación de los más pobres.
Действительно, Иордания и Сирия приняли большинство иракцев, но они не предлагают им возможность продолжительного проживания. Es verdad, Jordania y Siria les permiten la entrada a la mayoría de los iraquíes, pero no les ofrecen la posibilidad de una absorción local perdurable.
У меня есть желание, огромное желание, чтобы эту методику работы, образ мышления, приняли другие страны. Tengo un deseo, un deseo grande, y es que esta manera de trabajar y de pensar sea implementada en otros países.
"Вам пришлось бы вступать в партию, а они никогда бы не приняли вас", - говорит Бартлетт. "Tendrías que ir a través del partido, y ellos nunca te permitirían el acceso", dice Bartlett.
Возможно, мы не приняли во внимание все геополитические последствия, проистекающие из этой новой логики взаимозависимости. Tal vez no hayamos tenido en cuenta todas las consecuencias geopolíticas que derivan de esta nueva lógica de dependencia mutua.
Йеменские чиновники также попросили, чтобы их приняли в Совет по сотрудничеству стран Персидского залива (GCC). Los funcionarios yemeníes han solicitado también la admisión en el Consejo de Cooperación del Golfo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!