Примеры употребления "принципу" в русском

<>
Переводы: все798 principio711 precepto11 postulado1 другие переводы75
Мир устроен по-одному принципу. Es justamente la misma cosa, ocurriendo.
Антидепрессанты действуют по тому же принципу. Lo mismo es válido para los antidepresivos.
эффекты по принципу "победитель получает все"; efectos de concentración;
Это децентрализованная филантропия, по принципу "равный равному". Piensenlo como filantropía de persona a persona.
Все данные мы организовали по следующему принципу: Y los datos fueron alineados en función de la siguiente idea:
Обменные курсы по принципу "сделай соседа нищим"? ¿Unos tipos de cambio para arruinar al vecino?
``Война с терроризмом" стала удобной заменой этому принципу. La ``guerra contra el terrorismo" ha llegado a ser un sustituto conveniente.
Обновленная ООН должна действовать по такому же принципу: Lo mismo se debería hacer en esta nueva ONU:
Старая экономка функционирует по принципу отрицательной обратной связи: La vieja economía está impulsada por retroalimentación negativa:
Это я называю лидерство по принципу выпуклой линзы. Este es el liderato de la lente convexa.
В обществах, построенных по "племенному" принципу, добиться этого нелегко. En las sociedades "tribales", no resulta fácil de conseguir.
Нельзя управлять обществом по принципу нахождения наименьшего общего кратного. No podemos dirigir un pueblo apuntando al mínimo común denominador.
Ему стало интересно, по какому принципу меняется цвет кожи. Y él estaba interesado en el patrón del color de la piel.
Вот история изобретений, которые были сделены по этому принципу. La historia de la invención está basada en esto.
В результате плюрализм заставляет церкви действовать по принципу религиозных сект. A consecuencia de ello, el pluralismo presiona a las iglesias para que se vuelvan confesiones.
В Ливане разделение власти по принципу вероисповедания закреплено в конституции. En el Líbano, la división sectaria del poder está consagrada en la constitución.
Все животные движутся по тому же принципу, что эта пружина. Todos producen el patrón de un saltador.
Но он должен следовать принципу, установленному первым президентом ЕЦБ Вимом Дуйзенбергом: Sin embargo, debe seguir la máxima sobre los políticos establecida por el primer presidente del BCE, Wim Duisenberg:
В самых крайних случаях, сама система образования строится по принципу сегрегации: En los casos más extremos, el sistema educacional mismo está segregado:
В мире происходит глобальное разделение по принципу "есть компьютер или нет". Una división global está surgiendo entre quienes tienen computadoras y quienes no las tienen en el mundo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!