Примеры употребления "принципов" в русском с переводом "principio"

<>
Но это политика принципов, а не политика приверженности. Pero es una política de principios, no de partidismo.
Власть сама по себе не имеет никаких принципов. Por sí mismo, el poder no tiene principios.
Китай еще раз продемонстрировал хорошее знание основных экономических принципов. Una vez más, China ha demostrado su dominio de los principios económicos básicos.
Реализации именно данных принципов хотят добиться жители развитых стран. Estos principios son claramente los que las personas en los países desarrollados quieren que se hagan cumplir.
Действительно, существует консервативный аргумент в пользу социал-демократических принципов. De hecho, existe un argumento conservador para los principios democráticos.
ООН необходимо создать заново на основе ее первоначальных принципов. La ONU se debe refundar, volviendo a sus principios originales.
Это, конечно, расходится с одним из фундаментальных принципов физики: Por supuesto, esto está en conflicto con uno de los principios fundamentales de la física:
В течение всей своей жизни Фридман придерживался пяти основных принципов: A lo largo de su vida, Friedman adhirió a los siguientes cinco principios básicos:
Эти размышления приводят к обоснованию следующих принципов для членов Конвенции. Estas consideraciones sugieren una serie de principios para ser considerados por la Convención:
И это подводит меня к первому из двух важных принципов "Половины неба". Lo que me lleva a los dos primeros y grandes principios de "Half the Sky".
Встреча "большой двадцатки" также должна стать поводом для подтверждения некоторых основных принципов. La cumbre del G-20 debe ser también una oportunidad para afirmar algunos principios básicos.
Есть несколько основных принципов, которые, будем надеяться, участники переговоров примут близко к сердцу. Hay algunos principios básicos que quienes participen en las conversaciones se tomarán -es de esperar- en serio.
Но, не давая покоя оппозиции, он не нарушал принципов демократии даже в мелочах. Pero al hostilizar a la oposición no ha pasado por sobre los principios mínimos de la democracia.
Для применения этих принципов, через конструктивное мышление для продвижения инноваций в мире бизнеса. Para aplicar estos principios, a través del pensamiento del diseño, para promover la innovación en el mundo corporativo.
И этих принципов, судя по всему, не хватает тем институтам, которые не работают. Y aquellos principios parecen faltar en las instituciones que no funcionan.
В основном, Дэни Хиллис и другие работали над применением технических и программных принципов. Y entonces, mucho de lo que se ha hecho con Danny Hillis y otros es intentar incorporar principios de ingeniería, intentar incorporar la programación.
Кто же должен понести юридическую ответственность за это извращение правовых и основных моральных принципов? ¿A quién se debe considerar legalmente responsable de esa perversión de la ley y los principios morales básicos?
Но оставление принципов свободного рынка в прошлом приведет просто к появлению нового набора дисбалансов. No obstante, relegar los principios del libre mercado como si fuesen algo del pasado simplemente crearía un nuevo conjunto de desequilibrios.
Она включает несколько либерально-демократических принципов, которые Талибан считает нежелательными, если вообще не богохульными. Esta incluye una cantidad de principios liberales democráticos que muchos talibán consideran cuestionables, si no blasfemos.
Мы выполняем важную роль в продвижении принципов твердых познаний, качественного принятия решений и прозрачности. Tenemos un importante papel que jugar en dar protagonismo a los principios de actuar con transparencia, con un sólido conocimiento y llevando a cabo una toma de decisiones de calidad.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!