Примеры употребления "приносит" в русском с переводом "traer"

<>
Оно приносит с собой все питательные вещества. Y que trae todos los nutrientes.
Да, новая Экономика приносит большое увеличение производительности в Соединенных Штатах. Sí, la Nueva Economía ha traido un gran aumento de la productividad en los EU.
Сотрудничество с Гаагой, кажется, приносит только боль, унижение и позор. Cooperar con La Haya, parece, trae sólo dolor, humillación y vergüenza.
Во вторых, приток новых рабочих, наряду с потерями, приносит и существенные выгоды: En segundo lugar, el ingreso de nuevos trabajadores trae por igual desventajas y beneficios sustanciales:
"Компенсация за причиненный вред неизменно приносит новый вред, часто более жестокий, чем раньше". "La compensación por los daños sufridos trae siempre nuevos daños, a menudo más crueles que los iniciales".
Ветер приносит песок на место постройки, он же и уносит ненужный песок подальше от строения. Asi, el viento trae la arena a la vista y luego quita la arena sobrante por nosotros.
И мне очень нравится эта революция, и мне очень нравится будущее, которое приносит нам Майло. Me encantan estas revoluciones y me encanta el futuro que trae Milo.
После этого Дэн Сяопин приносит в Китай деньги и возвращает страну в русло мировых тенденций. Y luego llegó Deng Xiaoping, trajo dinero a China y los reorientó al mundo dominante.
А иностранный контроль является разумным, только если он приносит в управление ноу-хау, которого не хватает местным предпринимателям. Y el control externo sólo tiene sentido si trae el know-how administrativo que los empresarios locales no tienen.
Оставшийся процент нестабильности в трудовой занятости станет небольшой платой за стимул, энтузиазм и прогресс, который приносит хорошо продуманный капитализм. La inestabilidad laboral que quedara sería un precio bajo para pagar el estímulo, la emoción y el progreso que trae un capitalismo bien diseñado.
В США, по крайней мере, нарушение сексуальных норм все еще приносит позор, несоизмеримый с реальными размерами возможно причиненного вреда. En Estados Unidos, al menos, quebrantar las normas sexuales todavía trae apareado un oprobio moral que no está relacionado con el daño real que esto pueda causar.
Каждый день приносит вести об очередных умерших и массивных притоках голодающих людей в лагеря беженцев в Кении, расположенные вдоль границы с Сомали. Cada día trae noticias de más muertes y enormes flujos de personas hambrientas hacia los campamentos de refugiados en Kenia, en la frontera con Somalia.
БАЛТИМОР - Поскольку каждый новый день приносит с Уолл Стрит еще худшие новости, чем предыдущий, возникает один вопрос, интерес к которому постоянно растет: BALTIMORE - A medida que cada día nuevo trae rumores de otro rescate de Wall Street incluso más colosal que el último, un interrogante se presenta con más intensidad que nunca:
Билл принёс мне стакан воды. Bill me trajo un vaso de agua.
Принесите нам, пожалуйста, белое вино. ¿Nos trae vino blanco, por favor?
Принесите нам, пожалуйста, красное вино. ¿Nos trae vino tinto, por favor?
Принесите мне, пожалуйста, еще один. Me trae otro, por favor.
Она принесла мне чашку чая. Ella me trajo una taza de té.
Вы принесли фотографии из "Йемен Таймс". Has traído imágenes de The Yemen Times.
Не забудь принести свой спальный мешок. No olvides traer tu saco de dormir.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!