Примеры употребления "принимают" в русском

<>
И люди принимают этот образ жизни. Y la gente apoya esto.
Одни принимают ванну каждый день, другие нет. Unos se bañan todos los días, otros no.
В Евросовете решения принимают правительства стран - участников. Pero deben responder a los ciudadanos en casa, en las elecciones nacionales, y son juzgados principalmente por su desempeño doméstico, no por las decisiones de la UE.
Кроме того, республиканцы принимают участие в разработке акта. Más aún, los republicanos se están sumando a la tendencia.
Иногда правительства принимают непосредственное участие в предоставлении страхования. A veces los gobiernos han participado directamente en los seguros.
Хотя белые избиратели неохотно принимают таких людей на работу. La discriminación positiva no goza de mucha simpatía francamente, entre votantes blancos, y punto.
две великие державы Холодной Войны, кажется, не принимают Брюссель всерьез. las dos grandes potencias de la Guerra Fría parecen no estar tomándose en serio a Bruselas.
Но дизайн по разным причинам всё ещё принимают за декорирование. Pero el diseño, por algún motivo, aún se confunde con decoración.
Так происходит потому, что настоящую правду обычно редко принимают за правду. Se debe a que toda la verdad raras veces es lo que pasa por ser verdad en cualquier momento.
Они принимают собственные решения и вносят вклад в непредсказуемость современных выборов. Lo deciden por su cuenta y contribuyen a la imprevisibilidad de las elecciones modernas.
Когда их вообще принимают во внимание, их считают неизбежной ценой прогресса. Cuando se les llega a considerar, se juzga que son el precio inevitable del progreso.
Это очень важные вопросы и люди принимают их близко к сердцу. Ciertamente no estamos diciendo que Monti debería olvidarse de la lucha para hacer más competitivos a los mercados europeos de producción.
Они принимают это как должное и больше озабочены своими собственными избирателями. La dan por sentada y les interesan más sus electores nacionales.
В свою очередь инвестиционные компания с удовольствием принимают участие в этой игре. De modo que los bancos de inversión están más que dispuestos a seguirles el juego.
Однако существует множество возможных причин того, почему люди принимают участие в выборах. Pero hay muchas razones posibles para votar.
Это места, где они принимают сломанные устройства, чинят и снова пускают в оборот. Y ahí es cuando cogen las cosas que se rompen y las arreglan y los vuelven a poner en circulación.
Те медресе, которые принимают стандарты этого учебного плана, должны регистрироваться, поддерживаться и поощряться. Se debería registrar, apoyar y alentar a las madrassas que cumplieran las normas de esos planes de estudios.
Они успешно принимают участие в рыночной экономике, одновременно стараясь сохранить эгалитарную социальную модель. También participan con éxito en la economía de mercado mientras que buscan preservar un modelo social igualitario.
Мои фонды принимают активное участие в воспитании цыган уже более чем 25 лет. Mis fundaciones llevan 25 años educando activamente a los niños roma.
Зная, что с любым сегодняшним отставанием придется справляться завтра, они принимают наилучшее решение. A sabiendas de que cualquier desliz en el presente tendrá que ser enfrentado en el futuro, ejercitan su mejor criterio.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!