Примеры употребления "принимали" в русском с переводом "adoptar"

<>
Но китайцы никогда не принимали, по крайней мер в этот период, эффективных правил, способствующих распространению этих идей, стимулов к получению прибыли, которые помогли бы распространению. Pero los chinos jamás adoptaron, al menos en esa época, reglas que efectivamente lograran la distribución de esas ideas o que crearan un incentivo económico para hacerlo.
Я. На самом деле, был, конечно, повод переживать, и были моменты, когда я нервничал, зная историю того, что случалось с людьми, которые принимали спорную позицию или делали тревожные открытия De hecho había razones para estar nervioso De hecho había razones para estar nervioso y en ocasiones lo estuve conociendo lo que ha ocurrido a gente conociendo lo que ha ocurrido a gente que ha adoptado posturas polémicas o hecho hallazgos inquietantes en las ciencias del comportamiento.
Люди ожидают, что Европа примет меры. Los ciudadanos cuentan con Europa para que adopte medidas al respecto.
Материал может принимать самые различные формы. El material puede adoptar muchas formas.
Остальные страны приняли несколько иные модели. Otros países adoptaron modelos ligeramente diferentes.
принятие трудных решений в неблагоприятных обстоятельствах. en adoptar decisiones difíciles en circunstancias desfavorables.
Каковы шансы принятия подобной схемы сегодня? ¿Cuáles son las posibilidades de adoptar un plan de este tipo hoy?
Вместо этого применение силы принимает новые формы. Más bien, el uso de la fuerza está adoptando nuevas formas.
(Сингапур принял эту идею с завидными результатами.) (Singapur adoptó esa idea con resultados envidiables.)
Правительства приняли на вооружение стратегию эль-бел: Han adoptado la estrategia elé belé:
Обратите внимание, что лидер принимает его, как равного. Notad cómo el líder lo adopta como a un igual.
Меры, принятые США и странами Европы, были началом. Las medidas adoptadas por EE.UU. y Europa son un comienzo.
Ключевые решения, принятые на саммите, подтверждают эти слова. Las decisiones fundamentales que adoptamos en la cumbre lo muestran con toda claridad.
и могла бы принять форму газа или жидкости. Tal vez podía adoptar forma gaseosa o líquida.
Хронический застой является слишком высокой ценой за принятие евро. El estancamiento crónico es un precio demasiado alto por adoptar el euro.
Но принятие интерпретации событий террористами скрывает действительность этого конфликта. Pero adoptar la interpretación de los terroristas sobre los sucesos tiende un velo sobre la realidad de este conflicto.
МВФ всерьёз рассматривал принятие так называемого счёта замещения СПЗ. Allá por 1980, el FMI estuvo a punto de adoptar una llamada Cuenta de Sustitución de DEG.
Приняты ли необходимые меры по оказанию помощи данным странам? ¿Se han adoptado las medidas idóneas de ayuda?
Насколько удовлетворительны результаты такой гармонизации помимо количества принятых документов? ¿Qué tan satisfactorios son los resultados, más allá del simple número de las medidas que se han adoptado?
С EFSF избыточное обеспечение принимает форму гарантий других стран еврозоны. Con el EFSF, el exceso de colateralización adopta la forma de garantías por parte de otros países de la eurozona.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!