Примеры употребления "принесёт" в русском

<>
Подобный процесс не принесёт успеха. Un proceso de este tipo no tendrá éxito.
Новая реформа принесет три необходимых изменения. La nueva reforma contiene tres cambios críticos.
Объяснить, что образование принесет свои плоды. La educación tiene una recompensa.
Принесет ли боль Америки выгоду Китаю? ¿Sale ganando China con los problemas de Estados Unidos?
Никакое число убитых иракцев не принесет мир. La paz no depende del número de iraquíes masacrados.
Грубо говоря, это вложение принесет огромный доход. Poniendolo en los términos más claros posibles, la inversión genera grandes beneficios.
Европе это отчуждение также не принесет пользы. Europa tampoco se beneficia de este alejamiento.
Принесет ли пользу оценка государством этих активов? ¿Será más eficaz el Gobierno a la hora de valorar dichos activos?
Но главным доводом было то, что он принесет прибыль городу. Y el argumento principal era, esto va a tener sentido económico para la ciudad.
Торговая либерализация принесет пользу потребителям, малым предпринимателям и иностранным инвесторам. La liberalización comercial beneficiará a los consumidores, los miniempresarios y los inversionistas externos.
"Это невозможно или слишком дорого или не принесёт мне выгоды". "Eso es imposible", o "eso es muy costoso", o "eso no me beneficiará".
Это не принесет ничего хорошего ни Америке, ни остальному миру. Eso no sería bueno para los Estados Unidos ni para el mundo.
"Рассмотрел ли я, что принесёт наибольшее удовольствие, как сделал бы Милль? "¿Evalué cuál sería el mayor de los placeres como lo haría Mill?
Чрезмерная доза любой ориентации во времени принесёт больше вреда, чем пользы. Cualquiera de las perspectivas temporales en exceso tiene más contras que pros.
И, как и все азартные игры, она не обязательно принесет победу. y, como en toda apuesta, no necesariamente una que se acabe por ganar.
Это будет намного дешевле и принесет больше пользы в долгосрочной перспективе. Sería mucho más barato y, sin embargo, mucho más beneficioso a largo plaza.
Мой малыш, ты не плачь - добрый дядя скоро придет, пересмешника принесет." "Duérmete niño, no digas nada, espera al señor del sinsonte".
Если для лечения болезни существует одна операция, то она принесёт пользу, Si hay una operación para una enfermedad, sabes que funciona.
Глупо засовывать голову в песок и надеяться, что глобализация принесёт выгоду всем. Es tonto esconder la cabeza en la arena y pretender que todo el mundo se beneficiará con la globalización.
Иначе, что конкретно членство принесет новым странам кроме недовольных вторжений Брюссельской бюрократии? Si no, ¿qué obtienen exactamente los nuevos países de su adhesión, aparte de las fastidiosas intrusiones de la burocracia de Bruselas?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!