Примеры употребления "принесла" в русском

<>
Затем Революция Коперника принесла телескопы. La Revolución Copernicana introdujo los telescopios.
принесла ему один только вред. ha sido contraproducente.
Первая эра не принесла успеха. La primera era no fue precisamente un éxito.
Эта специальная система принесла важные результаты: Este acuerdo peculiar generó un resultado importante:
Война не принесла реального разрешения ситуации. La guerra no puso de manifiesto una decisión real.
Потому что эта книга принесла огромные деньги. Ya que me comenzó a entrar una cantidad enorme de dinero.
Но ничего хорошего эта идея не принесла. Pero no hizo ningún bien.
А он говорил, "Да сорока на хвосте принесла". Y él decía, "Oh, me lo dijo un pajarito."
Компания принесла около 190 миллионов долларов в государственную казну. Y la compañía contribuyó con alrededor de 190 millones de dólares a las arcas estatales.
"Зеленая" революция принесла эти преимущества в менее развитые страны. La "revolución verde" brindó esos beneficios a naciones menos desarrolladas.
Ведь "феминизация" преподавания во многих странах не принесла вреда. Después de todo, la "feminización" de la profesión magisterial en muchos países no ha causado ningún daño.
Глобализация принесла пользу Индии и Китаю и всем остальным тоже. La mundialización ha beneficiado a la India y a China y al resto de nosotros también.
Однако данная политика не принесла Европе ни признания, ни значимости. Aún así, esta política no le reportó a Europa ni reconocimiento ni relevancia.
Несмотря на свою, казалось бы, медленную смерть, "политика потепления" принесла пользу. A pesar de su aparentemente lenta muerte, la política "Sunshine" sí generó beneficios.
В Косово, интервенция, ограниченная воздушными бомбардировками, принесла этой стратегии тотальный успех: Esta estrategia fue un éxito total cuando en Kosovo se restringió la intervención al bombardeo aéreo:
Вне всяких сомнений, именно личность Шарона принесла партии "Кадима" высокую популярность. Desde luego, lo que hizo tan popular a Kadima fue el atractivo personal de Sharon.
Мою маму мучили ночные кошмары о той лодке, что принесла нас сюда. Mi madre sufría pesadillas, todas del barco.
дефолт 1998 года не помог восстановить экономику, но инфляция принесла позитивные результаты. el rescate de 1998 no funcionó, pero la devaluación sí.
Но ухудшение финансовых условий доказывает, что такая политика не принесла желаемых результатов. Pero el empeoramiento de las condiciones financieras demuestra que esta respuesta de política ha fracasado rotundamente.
она принесла ещё одного пингвина и преподнесла мне его вот так изящно. Así que tomó otro pingüino e intentó con una danza sensual deslizándose bajo el témpano.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!