Примеры употребления "примениться" в русском

<>
Переводы: все105 aplicarse55 aplicar50
Вся эта вычислительная мощь применяется, чтобы все делалось верно, Интуитивно. Todo este poder computacional aplicado a hacer que las cosas hagan las cosas correctas, cosas intuitivas.
к экономике должна применяться теория хаоса; que la teoría del caos se debía aplicar a la economía;
Вы, вероятно, слышали, как термин "взаимозависимость" применяется при описании современности. Probablemente han escuchado el término "interdependencia" aplicado al mundo moderno.
это нечто большее, чем простое применение процедур .es más que aplicar procedimientos.
До настоящего момента, однако, эти законы не применялись на практике. No obstante, hasta la fecha esta legislación ha permanecido sin aplicarse.
Фактически, эта "модель" уже применяется в регионе. De hecho, este "modelo" ya se está aplicando en la región.
В большинстве азиатских стран, законодательство должно быть упрощено и применяться. En la mayoría de los países asiáticos, las reglas formales deben simplificarse y aplicarse de manera más justa.
Таким образом, здесь должно применяться второе условие: Por ello, hay que aplicar una segunda condición:
С той поры этот принцип стал применяться ко многим службам: Desde entonces el principio se ha aplicado a muchos servicios:
идеи подхватываются и применяются участниками на местах. No hay ninguna gran organización central que lo impulse, la gente simplemente recoge una idea y sigue adelante con ella, y lo aplican allí donde estén.
Он должен применяться ко всем продуктам, которые оценивают рейтинговые агентства. Debe aplicarse a todos los productos que las agencias de calificación evalúen.
минимизация коррупции, укрепление прав собственности и целенаправленное применение закона. reducir la corrupción, hacer cumplir los derechos de propiedad y aplicar las leyes de manera uniforme.
К "террористическим организациям" применяются различные санкции, помогать им - также преступление. Se aplican diversas sanciones civiles a las "organizaciones terroristas", y puede ser un delito darle ayuda a alguna.
Однако в понимании применения сострадания могут существовать культурные различия. No obstante, puede haber diferencias culturales al comprender la manera en que se debe aplicar la compasión.
Но данный подход применяется практически исключительно в отношении проблемы изменения климата. Pero esta idea se aplica casi exclusivamente al cambio climático.
В случае задолженности по взносам должна применяться политика нулевой толерантности. Se debe aplicar una tolerancia nula a los retrasos en el pago de las contribuciones.
Я поехал в Бутан, чтобы лучше узнать, как применяется термин ВНС. Fui a Bután para entender mejor cómo se aplica la GNH.
Эти расчеты также применяются по отношению к региональным конкурентам Китая. Ese cálculo también lo está aplicando a sus rivales regionales.
В защите не должно быть бреши, какой бы закон не применялся. No deben existir brechas en la protección, no importa cuál sea la ley que se aplique.
Для применения этих принципов, через конструктивное мышление для продвижения инноваций в мире бизнеса. Para aplicar estos principios, a través del pensamiento del diseño, para promover la innovación en el mundo corporativo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!