Примеры употребления "применимо" в русском

<>
Переводы: все41 aplicable13 другие переводы28
Это применимо и в экологической устойчивости. Está en la sostenibilidad ecológica.
То же применимо ко всем наукам. Y lo mismo es cierto de todas las otras ciencias.
Пари Паскаля применимо исключительно к одному человеку. La afirmación de Pascal se aplica completamente a una persona.
Это описание вполне применимо к решению Уэлби. Tal descripción se aplica bien al caso de Welby.
Это же применимо и к тем, кто распространяет знания. Lo mismo se aplica a los maestros.
Возможно, это было применимо 50 лет назад, но не сейчас. Quizá lo era hace 50 años, pero ya no lo es.
Как это применимо к сложностям, о которых мы говорили ранее? ¿Cómo esto va a resolver los desafíos de los que hablamos?
То же самое применимо и к возрастающему спросу на энергию: Lo mismo vale para la creciente demanda de energía:
Это применимо ко власти, связанной с развитием предпринимательства, этической власти демократии. Está en el poder del emprendimiento para el desarrollo, en el poder ético de la democracia.
Я думаю, что это применимо ко всем, независимо от того, что мы делаем. Creo que todo esto se aplica a cualquiera sin importar a que nos dedicamos.
И я думаю, что это применимо к очень широкому - вообще, ко многим вещам. Y creo que esto aplica de forma muy amplia, digamos que en muchos conceptos.
То же самое правило, конечно же, применимо и к санкциям, накладываемым самостоятельно отдельными Западными державами. Por supuesto, lo mismo se aplica a las sanciones dictadas por las potencias occidentales por si mismas.
Это применимо, в частности, к борьбе против терроризма и к усилиям, направленным на снижение бедности. Esto se aplica particularmente a la lucha contra el terrorismo y los esfuerzos para reducir la pobreza.
И это применимо к историям, которые нам предоставляет память, а также к историям, которые мы придумываем. Y eso es verdad de las historias que la memoria nos proporciona, y también es verdad de las historias que nos inventamos.
Особенно это применимо к политической ситуации на Ближнем Востоке, где идеология антиколониализма тесно связана с религиозным фундаментализмом. Resulta particularmente cierto en el Oriente Medio, donde el anticolonialismo se mezcla con el fundamentalismo religioso.
До сих пор я говорил об удовольствии, но я хочу добавить, что всё вышесказанное применимо и к боли. Bueno, hablé mucho del placer pero lo que quiero sugerir es que todo lo que dije se aplica también al dolor y a lo que pensamos que estamos experimentando;
Со стороны наблюдателей, Европейский Союз и папа римский Франциск предупредили, что никакое "военное решение" не применимо для Сирии. Desde los márgenes, la Unión Europea y el papa Francisco advirtieron que no es posible una "solución militar" en Siria.
И я много думал о том, как это может быть применимо к разным уровням реальности, скажем, в плане экологии. Y he estado pensando cómo aplicar eso en un espectro más amplio, por ejemplo, en ecología.
80% индийских фермеров вообще не имеют доступа к официальным кредитам, а прощение долгов будет применимо только к банковским займам. el 80% de los campesinos de la India no tienen acceso al crédito formal, y lo que se va a perdonar son las deudas bancarias.
Что присуще США еще более применимо в отношении ЕС, "мягкая политика" которого не имеет своего действия ввиду недостатка доверия на местах. Esto se aplica aún más en el caso de la Unión Europea, cuyo "poder blando" no puede contrarrestar su falta de credibilidad a nivel local.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!