Примеры употребления "признание правительства" в русском

<>
Вторым решающим фактором стабилизации Ирака было признание (а в некоторых случаях и поддержка) его региональными соседями правительства премьер-министра Ноури аль-Малики. El segundo factor crítico para estabilizar a Irak fue el reconocimiento de sus vecinos regionales, y en algunos casos el apoyo, del gobierno del primer ministro Nouri al-Maliki.
Наше здоровое финансовое управление получило широкое признание, и все основные агентства кредитных рейтингов повысили статус Филиппин в течение первого года работы нашего правительства. Nuestra adecuada gestión fiscal ha recibido un reconocimiento generalizado, pues durante nuestro primer año de gobierno todas las agencias de calificación crediticia han aumentado la de las Filipinas y el Foro Económico Mundial nos clasificó en el puesto 75o en su último Informe mundial sobre competitividad:
Но самым убедительным подтверждением значимости фондового рынка для американского правительства было признание падения цен на акции одним из самых главных факторов, негативно влияющих на американскую экономику. Pero el que se percibiera que uno de los factores fundamentales que pesaban sobre la economía era el precio a la baja de las acciones es una muestra elocuente de la importancia del mercado accionario de los EU.
Любой глава правительства, остающийся у власти более двух десятков лет, автоматически бы терял международное признание. Cualquier líder de gobierno que permanezca en el poder por más de dos décadas perdería el reconocimiento internacional de forma automática.
Проблема африканского континента и проблема индустрии благотворительности в том, что она исказила систему стимулирования, с которой сталкиваются правительства Африки. El problema del continente africano, y el problema con la industria de la ayuda, es que ha distorsionado la estructura de los incentivos que afrontan los gobiernos en África.
но если, и только если, мы добьёмся успеха, тогда снова игры с ненулевой суммой и признание динамики игр с ненулевой суммой заставят нас подняться на более высокий духовный уровень. Pero si lo logramos, si tenemos éxito, entonces nuevamente, la suma no nula y el reconocimiento de las dinámicas de suma no nula nos habrán empujado hacia un nivel moral superior.
Не только из-за прозрачности, да, прозрачность в действиях правительства важна, но сами данные - это данные из всех министерств. No sólo por transparencia- sí, la transparencia de un gobierno es importante, sino porque esos datos - son datos de todos los organismos de gobierno.
В августе 2007, Клэрон была удостоена награды за вклад в искусство, присуждаемой в Амстердаме, этим самым получая признание за своё великолепие, потрясающий и разнообразный репертуар, и живую сценическую индивидуальность. en agosto de 2007, Claron recibió el galardón "Amsterdam Prize for the Arts", con elogios por su brilllantez, su extraordinario y extenso repertorio y su vívida personalidad escénica.
Но самое такое, что они делают, и это очень могучий рычаг давления, это то, что правительства в конце 90-х начали делать, если им не нравились независимые медийные компании - знаете, они угрожали нашим рекламодателям. Pero lo que hicieron, que es muy poderoso, y es lo que el gobierno hacía en los 90 cuando no le gustaban los medios independientes, era amenazar a tus anunciantes.
С тех пор мы получили признание. Desde entonces hemos tenido todo tipo de reconocimiento.
По всей северной Европе многие правительства теперь имеют инновационные лаборатории. A lo largo de Europa del norte muchos gobiernos ahora tienen laboratorios de innovación.
Так что эта возможность получить мировое признание новым способом, мне кажется, порождает огромнейшие усилия людей, жаждущих успеха. Esta posibilidad de un reconocimiento global, creo que está motivando gran cantidad de esfuerzo.
Потому что все правительства мира нуждаются в деньгах, чтобы выжить. Porque todos los gobiernos del mundo necesitan dinero para sobrevivir.
Эта человеческая способность к адаптации - очень интересная штука, потому что окружающие постоянно хотели говорить со мной о преодолении неблагоприятных обстоятельств, и тут я должна сделать признание. La habilidad humana para adaptarse, es algo interesante, porque la gente continuamente ha querido conversar conmigo acerca de superar la adversidad, y voy a admitir algo.
Правительства ничего не меняют. Los gobiernos no lo están cambiando.
Очевидно, на этом жизненном этапе он уже получил несколько большее признание, чем в 80е. Obviamente, en esta etapa de la vida él tiene ahora un aspecto más digno que en aquella época.
Мне ненавистна идея, что правительства не защищают права человека по всему миру. Detesto la idea de que los gobiernos no respeten los Derechos Humanos en el mundo.
Простое признание этого перенаправит наши рассуждения о морали. Sencillamente admitir esto transformará nuestro discurso sobre moralidad.
Начальной целью было увеличение народной подержки Афганского правительства. Y el objetivo era aumentar el apoyo popular para el gobierno afgano.
Так что, если играть в гольф станет возможно, разъезжая на гольф-каре, то тогда трудно будет поддерживать за легендарными игроками в гольф их нынешний статус, и те почести и признание, которыми удостаиваются по-настоящему великие спортсмены. Entonces, si el golf es la clase de juego que puede jugarse mientras se da vueltas en un carrito de golf, sería difícil otorgar a los grandes del golf el prestigio que otorgamos, el honor y reconocimiento que va para los atletas realmente grandes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!