Примеры употребления "признаков" в русском

<>
У него не было отличительных признаков. Él no tenía rasgos distintivos.
И не проявляет больше признаков жизни. Parece que no respira.
Мне кажется, я нашел несколько признаков. Y creo que he encontrado algunos.
Но нет никаких признаков полового разделения труда. Pero no hay pruebas de una división sexual del trabajo.
Один из следующих по распространенности признаков - мультфильмы. Y en segundo lugar los más comunes son los dibujos animados.
Не было обнаружено очевидных признаков пожара или взрыва: No se ha detectado evidencia de fuego o explosión:
У меня выявлено 18 из 19 признаков синдрома нарушения внимания. Me diagnosticaron 18 de 19 signos de trastorno por déficit de atención.
Вот несколько признаков, которые являются общими для всех типов шелка. Existen varias características que todas esas sedas tienen en común.
Несомненно, их понимание "усугубления признаков" отличалось от понимания целевой группы. Indudablemente, su comprensión del deterioro invalidante era menos rigurosa que la del grupo de trabajo.
Ни один из четырех признаков не присутствовал в этой среде. Porque ninguna de esas cuatro cosas fue cierta en este ambiente.
оно является одним из признаков энергичности, гибкости и новаторства в обществе. es una de las características de los países innovadores, flexibles y llenos de vitalidad.
Она редко вызывает аплодисменты и часто не подает видимых признаков прогресса. Rara vez hay aplausos y, muchas veces, ninguna evidencia externa de movimiento.
А показатели "основной инфляции" также вообще не демонстрируют каких-либо признаков ускоряющейся инфляции. Y las medidas de "inflación dura" tampoco muestran signos de acelerar la inflación.
На самом деле, проявление признаков конца одной концепции подталкивает исследования в направлении создания другой. De hecho, cuando vemos el final de una línea de un paradigma en especial, crea presión en la investigación para crear el próximo paradigma.
Не существует никаких других признаков того, что система здравоохранения и здоровье нации действительно ухудшаются. No hay otra evidencia que sugiera que la salud pública esté de hecho en detrimento.
И эти 200 сменятся на 600 этим летом, и нет никаких признаков замедления этого прогресса. Y esas 200 van a convertirse en 600 este verano, y no hay muestras de que vaya a disminuir este ritmo.
Один из самых отличительных признаков сардинского общества - это их отношение к людям более старшего возраста. Y uno de los elementos más sobresalientes de la sociedad de Cerdeña es la forma en que tratan a las personas mayores.
Большинство согласятся с тем, что кризис существует, если присутствуют хотя бы некоторые из данных "признаков бедствия". La mayoría estaría de acuerdo en que existe una crisis si solo algunos de estos "índices de miseria" están presentes.
Одним из признаков этого является то, что Индия и США являются крупнейшими в мире демократическими государствами. Algunos lo atribuyen al hecho de que India y Estados Unidos son las dos democracias más grandes del mundo.
Капитализация в 10 миллиардов в 1990, 50 миллиардов долларов сегодня, и никаких признаков к снижению этого темпа. De unos 10.000 millones en 1990, hoy vale 50.000 millones de dólares a nivel mundial y no muestra signos de desaceleración.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!