Примеры употребления "признаки" в русском

<>
Хорошо, где же явные признаки лжи? Bien, ¿cuáles fueron los signos delatores?
В действительности, признаки кризиса доверия довольно трудно объяснить. De hecho, las evidencias de una crisis de confianza son más bien difíciles de interpretar.
И там есть признаки похожие на тектоническую деятельность. Y algunas características parecen de origen tectónico.
Сегодня существуют признаки возрождения движимой нефтью внешней политики. Hoy hay signos de un resurgimiento de una política exterior impulsada por el petróleo.
По сути, это когда внешние признаки жизни отсутствуют полностью. Básicamente, no hay signos vitales desde afuera.
Были признаки того, что ее избили, и тело уже окоченело. "Había signos de que había sido golpeada y el rigor mortis ya había aparecido".
В действительности в последнее время даже наблюдались некоторые признаки восстановления. De hecho, la economía ha mostrado signos de recuperación recientemente.
даже Китай, который показывает признаки восстановления, имеет очень слабый экспорт. e incluso las exportaciones de China -que se está recuperando-son escasas.
Многочисленные тревожные признаки неизбежной инфляции уже просматриваются по всей еврозоне. En la zona del euro abundan los signos de advertencia acerca de una inflación inminente.
На настоящий момент состояние пациента стабильное, несмотря на внешние признаки. Por el momento, el paciente está estable, a pesar de los síntomas externos.
И вот какие отличительные признаки появились у разработанного нами проекта. Y el proyecto que diseñamos tiene las siguientes características.
Таким образом, у пингвинов есть все признаки, которые обычно нравятся людям. Así que cumplen todos los requisitos que la gente busca normalmente.
При изучении данных мы обнаружили признаки всех возможностей, включая возможность индукции. Y cuando estudiamos estos datos, encontramos evidencia de todas estas cosas, incluyendo la inducción.
Отличительные признаки Новой Экономики - улучшающиеся технологии, радикальная реструктуризация и растущая конкуренция. Los avances tecnológicos, las reestructuraciones radicales y una competencia creciente son los sellos distintivos de la Nueva Economía.
Да, это нечасто встретишь, но налицо первые признаки рождения действительно захватывающих вещей. no ve mucho, pero ve los primeros movimientos de que algo realmente interesante está sucediendo.
Сильное беспокойство, однако, вызывает то, что есть признаки увеличения объема неработающих ссуд. Sin embargo, la mayor preocupación son las evidencias de un volumen creciente de préstamos fallidos.
Являются ли эти цифры отражением тревожного дисбаланса или это - обычные признаки бума? ¿Reflejan estas cifras desequilibrios alarmantes o son los signos usuales de un boom?
Сейчас в МВФ появились обнадеживающие признаки перемен, но это не должно успокаивать нас. Hoy vemos signos esperanzadores de cambio en el FMI, pero eso no debería hacernos sentir seguros.
Есть реальные признаки того, что в племенных областях новое правительство считают партнером, внушающим доверие. Existen signos reales de que el nuevo gobierno es visto como una contraparte creíble en las áreas tribales.
Существуют все признаки того, что сирийцы неправильно интерпретируют намерения Америки и в других вопросах. Hay signos de que los sirios tampoco son capaces de medir las intenciones de Estados Unidos en otros temas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!