Примеры употребления "признакам" в русском с переводом "señal"

<>
Вполне понятно, что, по некоторым признакам, политики более молодого возраста, принадлежащие ко всем партиям, сопротивляются этому изменению. Hay señales de que los políticos más jóvenes de todos los partidos se resisten a aceptar -y resulta comprensible- esa evolución.
И нет никаких признаков уменьшения: Y no da señales de querer bajar:
Ювин говорил о признаках формирования тенденции. Euvin hablaba de señales de mejoría económica.
Здесь первые признаки также являются ободряющими. También en estos temas las primeras señales son estimulantes.
Но признаки экономического ухудшения однозначно присутствуют. Sin embargo, no hay duda de que las señales de deterioro económico están presentes.
Некоторые позитивные признаки уже можно заметить. Hay algunas señales alentadoras.
Повсюду признаки грозящего замедления, даже спада. Abundan las señales que apuntan hacia una desaceleración inminente, inclusive una recesión.
Но это редко является хорошим признаком. Pero esto no suele ser una buena señal.
Сомневаться в себе есть первый признак ума. Dudar de sí mismo es la primera señal de inteligencia.
Рост импорта, признак будущего экспорта, также снизился. También ha caído el crecimiento de las importaciones, que es una señal de las exportaciones futuras.
Существуют признаки того, что это уже происходит. Hay señales de que esto está sucediendo.
Уже есть некоторые тревожные признаки японского просчета. Ya existen algunas señales preocupantes relativas a un error de cálculo japonés.
Даже жилищное строительство показало некоторые признаки оживления. Incluso la industria de la vivienda ha mostrado algunas señales de vida.
Это только несколько признаков среди многих других. Se trata de apenas algunas señales de entre muchas.
Более того, мы не видим никакого признак спада: Además, no se ven señales de una desaceleración:
Признаки надежды и прогресса налицо в больших количествах. Abundan las señales de esperanza y progreso.
Однако в детях вы можете видеть эти признаки. Pero los niños, pueden ver esas señales en ellos.
Признаки проектируемого правительством хаоса имеются в большом количестве. Las señales de un caos orquestado por el gobierno abundan.
Арабские дипломаты также не проявляют особых признаков оптимизма. Los diplomáticos árabes también muestran pocas señales de optimismo.
Настоящие "валютные войны" являются еще одним признаком этого расстройства. La actual "guerra de divisas" es otra señal del desorden.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!