Примеры употребления "придет" в русском

<>
Однако придет день, когда чаша весов склонится в другую сторону. Sin embargo, llegará el día en que la balanza se incline hacia el otro lado.
"Нет, он точно придёт завтра." "No, seguramente vendrá mañana."
"Если вы задолжали за месяц, арендодатель придет с дружками и свяжет вас. 'En caso que uno deba un mes, el propietario llegaría con sus secuaces y te sacarían.
Я думал, что он придёт. Yo pensé que él vendría.
Никогда не предавай искреннюю дружбу, ибо рано или поздно с небес придёт наказание. Nunca traiciones la amistad sincera, pues tarde o temprano llegará el castigo del cielo.
Я уверен, что она придёт. Estoy seguro de que vendrá.
В итоге, все придёт к шаблонному компромиссу, и включат в финальный документ оба заявления. Al final, se llegará a una fórmula protocolar intermedia para incluir ambas posturas en la declaración.
Я надеюсь, что он придёт. Espero que venga.
Определить этот уровень невозможно, но после его достижения способности Федерального Резерва стимулировать экономику придет конец. Es imposible determinar dónde está ese punto, pero cuando se lo alcance, la capacidad de la Fed para estimular la economía llegará a su fin.
Я уверен, что он придёт. Estoy seguro de que vendrá.
Перед проведением вотума недоверия следовало достигнуть договорённости о новом правительственном большинстве, которое придет на смену. Antes de que se pueda celebrar una votación de desconfianza, se debe llegar a un acuerdo sobre una nueva mayoría gubernamental substitutiva.
Мой друг придёт этим вечером. Un amigo mío viene esta tarde.
Достоинство Чили теперь зависит от того, придет ли ее юридическая система к такому же заключению. La dignidad de Chile ahora depende de si su sistema legal llega o no a la misma conclusión.
Она пообещала мне, что придёт. Ella me prometió que vendría.
Когда и это придёт к своему концу, мы перейдём на шестую парадигму - на трёхмерные самоорганизующиеся молекулярные схемы. Cuando lleguen a su fin pasaremos al sexto paradigma circuitos moleculares tridimensionales autoorganizados.
Анна не придёт на наш праздник. Ana no vendrá a nuestra fiesta.
Если придет время приостановить или изменить курс, сможет ли Китай при существующих политико-экономических институтах обеспечить подобную трансформацию? Si llega el momento de hacer una pausa o cambiar de rumbo, ¿se adaptarán a una transformación así las actuales instituciones político-económicas chinas?
Давай, обсудим это, когда он придёт. Vamos a discutir esto cuando él venga.
Я спряталась в своей комнате под одеялом, и ждала, когда придёт с работы отец, с очень плохим предчувствием. Fui a esconderme en mi habitación, debajo de la manta, y esperé a que mi padre llegara a casa de trabajar, y podría decir, que con mucho temor.
Если у него будет время, он придёт. Si tiene tiempo, vendrá.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!