Примеры употребления "придерживаться мнения" в русском

<>
придерживаюсь мнения, что вульву Вашего Всемилостивейшего Императорского Величества следует несколько пощекотать перед соитием". "Soy de la opinión que la vulva de su más sagrada majestad tiene que ser excitada por cierto tiempo antes de la cópula."
Чтобы уметь оценивать людей, не потворствовать им и придерживаться своего мнения. Sabe valorar a la gente, no se hace de menos, defiende sus opiniones.
Экономическая структура МВФ все еще не предусматривает противоциклическую финансовую политику, потому что МВФ продолжает придерживаться противоречивого мнения насчет стандартного Кейнсианского предписания о стимуляции экономики во время экономического спада. El marco de trabajo económico del FMI no toma en cuenta las políticas fiscales contracíclicas, ya que el Fondo sigue siendo ambivalente acerca de la receta keynesiana estándar de estimular una economía en recesión.
В опросе мнения относительно этого плана, проведенного Яковом Шамиром из Еврейского университета и мною в Израиле и Палестине, было установлено, что только 15% палестинцев согласны с тем, что Шарон будет придерживаться обязательств, взятых на себя Израилем, и только 30% израильтян верят в то, что Абу Мазен будет соблюдать обязательства, которые взяла на себя Палестинская сторона. En una encuesta de opinión entre israelíes y palestinos sobre la hoja de ruta, Yaakov Shamir, de la Universidad Hebrea, y yo descubrimos que sólo el 15 por ciento de los palestinos convenían en que Sharon mantendría los compromisos de Israel, mientras que sólo el 30 por ciento de los israelíes creía que Abu Mazen cumpliría la parte palestina del acuerdo.
Но независимо от того, какие люди их окружают, их мнения практически солидарны. Pero la gente con vecinos negros y la gente con vecinos de una sola raza no piensan de forma diferente tampoco.
Важно придерживаться именно этого определения. Es importante apegarse a la definición.
Или опрос мнения "Галлуп", который показал, что семь из 10 американцев верили, что может случиться ядерная война, и что по крайней мере 50 процентов всего населения страны будет убито. O la encuesta Gallup mostrando que 7 de cada 10 estadounidenses creían que una guerra atómica era posible y que al menos el 50% de nuestra población iba a ser aniquilada.
Есть ли вероятность, что государственные деятели, страна в целом, воспримет подобное исследование всерьез и будем придерживаться социальной политики, основанной на нем? ¿Hay alguna posibilidad de que los políticos, que el país en general, tomé esta conclusión en serio y defina políticas públicas basadas en ella?
Может у нас разные мнения. Tal vez tú y yo no estamos de acuerdo.
Над трагедией других гораздо легче подшучивать, чем над своей собственной, а я все-таки хочу придерживаться тона этой конференции. Es más fácil tomar a la ligera la tragedia de otros que la propia y lo haré para mantener el ánimo de la conferencia.
Некоторые религии невысокого мнения о религиозной ортодоксальности. De hecho, algunas tradiciones mundiales piensan muy poco en la ortodoxia religiosa.
И, по мере возможностей, я старался придерживаться этих строк, неважно, в спорте или на уроках английского. Y trate de usarla más o menos en mi enseñanza, ya fuera en los deportes, o en el salón de Inglés.
Потому-что я думал, и я всё ещё придерживаюсь этого мнения, что серьёзные и независимые медийные компании, это отличный бизнес. Porque pensaba, y aún lo hago, que esas empresas serias e independientes son un gran negocio.
Большинство крупных компаний окончательно осознало, что им следует придерживаться очень жесткой политики против взяточничества и так далее. La mayoría de las compañías grandes están ahora totalmente convencidas que tienen que poner en funcionamiento políticas muy fuertes en contra de los sobornos y otros.
Почему у них не может быть собственного мнения?" ¿Por qué no pueden tener sus ideas propias, sus voces propias?"
Следовательно, Курдистану необходимо придерживаться дружественных отношений со своими соседями. Y por tanto deben tener buenas relaciones con ellos.
Нужно учитывать и другие мнения - это только улучшит проект. Nosotros tenemos que contar con los demás, y modelar el proceso de la mejor manera posible.
Чьей правды мы будем придерживаться? ¿Cuál es la verdad que vamos a escuchar?
Но они и не считают себя экспертами видеоигр, у них просто есть твердые мнения. Pero ellos no se consideran expertos en videojuegos, simplemente tienen opiniones fuertes.
Что нам следует сделать в Ливии это придерживаться резолюции ООН. Lo que deberíamos haber hecho en Libia es haber acatado la resolución de Naciones Unidas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!