Примеры употребления "приговорён" в русском с переводом "condenar"

<>
Переводы: все71 condenar27 sentenciar25 sentenciarse19
За это он был избит, приговорен, арестован. Por este motivo fue golpeado, condenado y encarcelado.
Никто не может быть приговорен к смертной казни и лишен жизни". Nadie deberá ser condenado a la pena de muerte o ejecutado."
Поскольку Радислав Крстич уже приговорен за участие в геноциде в Сребренице, предположительно Младич также будет осужден. Puesto que su subordinado, Radislav Krstic, ya fue condenado por su complicidad con el genocidio de Srebrenica, es probable que Mladic también lo sea.
Снова он был приговорен к тюремному заключению, на этот раз всего на один год, хотя на приговор было подана апелляция (обвинители пытаются увеличить срок наказания). De nuevo fue enviado a prisión, esta vez por un año, aunque la sentencia está sujeta a apelación (los acusadores buscan una condena mayor).
В апреле 2009 года он был приговорен к 25 годам тюрьмы за убийство 25 человек силами отряда уничтожения армии, которая действовала тайно в первые годы его правления. En abril de 2009 fue condenado a 25 años de cárcel por la muerte de 25 personas a manos de un escuadrón de aniquilamiento del ejército que operó clandestinamente en los primeros años de su gobierno.
По дороге в Пекин Чэнь, сопровождаемый небольшой группой юристов, был обвинен в создании помех движению транспорта на забитых машинами улицах города и приговорен к четырем годам тюремного заключения. Cuando llevó su solicitud a Beijing, escoltado por un grupito de abogados, Chen fue acusado de perturbar el tráfico en las atascadas calles de la ciudad y condenado a cuatro años de cárcel.
Поэтому нет ничего удивительного в том, что художник Ай Вэйвэй был тайно задержан, Лю Сяобо приговорен к 11 годам тюрьмы за подачу петиции, а Ли Ванян "покончил жизнь самоубийством", находясь в заключении. No es de extrañar, entonces, que se pudo detener en secreto al artista Ai Weiwei, Liu Xiaobo podría ser condenado a 11 años de prisión por iniciar una petición, y Li Wangya podrían "cometer suicidio" durante su detención.
В фильме "День Сурка" Билл Меррэй играет несчастного метеоролога, работающего на телевидении, который, казалось бы, приговорен к тому, чтобы бесконечно переживать один и тот же день снова и снова вне зависимости от того, что он делает. En la película "Groundhog Day", Bill Murray hace el papel de un desventurado meteorólogo de un canal de TV que parece estar condenado a vivir el mismo día una y otra vez.
Фухимори, 72 года, который приговорен к 25 годам тюрьмы за нарушения прав человека, совершенные во время его правления (1990-2000), страдает от нескольких заболеваний, включая рак языка, из-за которого он был прооперирован четыре раза и находится под наблюдением. Fujimori, de 72 años, que cumple una condena de 25 años de prisión por violaciones a los derechos humanos cometidas durante su gobierno (1990-2000), sufre varias dolencias, incluido un cáncer en la lengua por el que ha sido operado cuatro veces y que se mantiene bajo control.
другие много лет провели в тюрьме, приговоренные к смертной казни. otros habían pasado muchos años en la cárcel y condenados a muerte.
В результате, суд приговорил меня к одному году лишения свободы. A consecuencia de ello, el tribunal me condenó a un ańo de cárcel.
Но это наоборот, страшно похоже на "приговоренного человека, которого вешают тайно". En cambio, es horriblemente parecido "a un condenado siendo estrangulado en secreto".
Меграхи признали виновным в убийстве 270 людей и приговорили к пожизненному заключению. Megrahi fue condenado por el asesinato de 270 personas y sentenciado a cadena perpetua.
Если он будет признан виновным, его могут приговорить к пяти годам лишения свободы. De ser declarado culpable, podría ser condenado a cinco años de cárcel.
Невозможно проверить количество игнорируемых жертв или объяснить, почему некоторых приговаривают к смерти и расстреливают. No hay forma de contar las víctimas desconocidas ni de saber por qué son condenadas a muerte y ejecutadas.
правительства, систематически закрывающие глаза на судьбы своих граждан, в конце концов, приговаривают сами себя. los gobiernos que sistemáticamente cierran los ojos ante la suerte de sus ciudadanos se condenan a sí mismos en última instancia.
Они, утверждал Янг, приговорены к низкооплачиваемой работе без всякой надежды на высокое положение или даже удовлетворительную ответственную должность. Young argumentaba que estas personas quedarían confinadas, incluso condenadas, a trabajos de menor nivel, sin oportunidades de lograr prominencia o siquiera un puesto de responsabilidad satisfactorio.
Комиссии могут даже приговорить заключенных к смерти без какого-либо права на апелляцию в гражданский суд со стороны последних. Dichas comisiones pueden condenar incluso a muerte a los detenidos sin posibilidad de apelación a tribunal civil alguno.
Она была арестована в 2004, и в 2006 приговорена к шести годам лишения свободы на основании обвинений в растрате и налоговом мошенничестве. En 2004 fue arrestada y en 2006 condenada a seis años y medio de prisión por los delitos de malversación y fraude fiscal.
После ареста в 2003 году, они были приговорены в 2005 году к восьми годам лишения свободы на основании обвинения в налоговом мошенничестве. En 2003 fueron arrestados y en 2005 se les condenó a ocho años de prisión por el delito de fraude fiscal.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!