Примеры употребления "приговоров" в русском с переводом "sentencia"

<>
И создан он был именно потому, что обязательные законы вынесения приговоров лишали судебные решения здравого смысла. Y lo había creado exactamente porque las leyes de sentencia obligatoria estaban desvirtuando los juicios.
Дайте судьям список обязательных приговоров устанавливаемых за преступления, чтобы у них не возникало необходимости следовать собственным профессиональным суждениям. Démosle a los jueces una lista de sentencias obligatorias para impartir ante los crímenes y así no tener que depender del criterio de los jueces.
В Пекине миллионам жителей было приказано присутствовать при вынесении и исполнении 30,000 приговоров в начале 1950-х годов. En Beijing se obligó a millones de habitantes a presenciar unas 30,000 reuniones de sentencia y ejecución a principios de la década de 1950.
Но по мере того, как обязательные правила вынесения приговоров отправляли за решетку все больше и больше американцев, стали выявляться инциденты, имеющие печальное сходство с уродливыми картинами жестокости, снятыми в Ираке. Pero a medida que los reglamentos obligatorios de las sentencias han ido enviando más y más gente a las cárceles de EEUU, con cada vez mayor frecuencia han salido a la luz incidentes que tienen una inquietante similitud con las degeneradas crueldades fotografiadas en Irak.
Беле Кирай, выпущенному из тюрьмы, где он отбывал наказание в виде пожизненного лишения свободы (это был один четырех смертных приговоров, вынесенных коммунистами), предложили стать командующим Венгерской Национальной Гвардии и взять на себя защиту Будапешта. Béla Király, liberado de una cadena perpetua en prisión (pena que le había sido conmutada por una de las cuatro sentencias a muerte que había recibido de los comunistas), recibió el ofrecimiento de ser el comandante de la Guardia Nacional Húngara y hacerse cargo de la defensa de Budapest.
но он может стать смертельным приговором. Pero puede ser una sentencia de muerte.
Результат для многих людей может оказаться равносильным смертному приговору. El resultado puede ser una sentencia de muerte para muchas personas.
Он отбыл семь лет из 70 лет приговора в Кентукки. Cumplió siete años de una sentencia de 70 años en Kentucky.
Но в большинстве своём они связаны с более жёсткими приговорами. Pero en la mayoría de los casos se trata de sentencias punitivas, penas más duras.
Представителям неханьских национальностей обычно выносятся более суровые приговоры, чем этническим китайцам. Las sentencias para los chinos no Han suelen ser más largas que las que se dictan a los Han.
После оглашения приговора Докубу, которое произойдёт, вероятно, этим летом, ожидается новый всплеск насилия. Se espera que, una vez que se dicte sentencia en el juicio de Dokubu, probablemente este verano, se intensifique la violencia.
Мы не говорим, что большинство людей, получившие пожизненное заключение, совершили преступление, достойное этого приговора. No decimos que la mayoría de las personas condenadas a cadena perpetua cometieron un delito merecedor de esa sentencia.
в период испытаний пессимизм - это смертный приговор, который вы сами себе выносите и сами исполняете." En tiempos difíciles, el pesimismo es una sentencia de muerte autoinducida."
Принимая во внимание такой несправедливый судебный процесс, мое осуждение и тюремный приговор не вызывает удивления. Dado el proceso tan defectuoso, mi condena y mi sentencia no es de extrañar.
С начала суда прошло всего лишь семь минут до вынесения приговора и выполнения своей работы палачами. Apenas siete minutos después de que se dictara la sentencia los verdugos habían hecho su trabajo.
Он был осуждён за изнасилование, похищение и грабеж и отбыл семь лет из 47-летнего приговора. Fue condenado por violación, secuestro y robo, y cumplió siete años de una sentencia de 47 años.
Вместо этого, все, что им будет нужно сделать, это посмотреть по списку, какой приговор полагается за какое преступление. En vez de eso todo lo que tienen que hacer es buscar en la lista qué sentencias corresponden a qué delitos.
В итоге он отбыл 18 с половиной лет из 80-летнего приговора по делу об изнасиловании и грабеже. Terminó cumpliendo 18 años y medio de una sentencia de 80 años por violación y robo.
2 000 высших командиров AUC, которые сдались в обмен на сокращение сроков приговора, возможно, вскоре предстанут перед судом. Los 2.000 comandantes superiores de los AUC que se entregaron a cambio de una reducción de sus sentencias se enfrentan a posibles juicios criminales.
(Механизм голосования "сверхквалифицированным большинством" гарантирует, что необходим голос, по крайней мере, одного международного судьи для того, чтобы вынести приговор.) (Un mecanismo "supermayoritario" de votación velará por que el voto de al menos un juez internacional sea necesario para emitir una sentencia.)
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!