Примеры употребления "приводит" в русском

<>
Несмотря на повсеместные попытки Фокс Ньюс, президент Барак Обама доминирует, очаровывает, захватывает и приводит в восторг аудиторию американских избирателей - потребителей, рабочих, инвесторов, всех без исключения. A pesar de los esfuerzos ubicuos de Fox News, el presidente Barack Obama domina, cautiva y entusiasma a la audiencia de votantes norteamericanos -consumidores, trabajadores, inversores, todos sin excepción-.
Теперь я понимаю, первое правило, которое позволяет оставаться невозмутимой - это притворяться спокойной, никогда не признаваться, что тебя что-то пугает или производит на тебя впечатление или приводит в восторг. Ahora, sé que la regla número uno para ser interesante es parecer imperturbable, no admitir nunca que algo te atemoriza o te impresiona o te entusiasma.
Повторение приводит к созданию образа. Las repeticiones crean motivos.
кто приводит их в исполнение? ¿quién impone su cumplimiento?
Это приводит к колоссальным затратам. Eso crea enormes costos.
Эта политика приводит в тупик. Esta política causa estancamiento.
что приводит к этим изменениям? ¿qué provoca estos cambios?
Это приводит меня в восторг. Eso me entusiasma.
Высокомерие приводит к возникновению "белых пятен". La desmesura crea puntos ciegos.
Это приводит к огромной экономии энергии. Esto representa un ahorro de energía enorme.
К чему же все это приводит? Si suman todo eso, ¿qué tienen?
Это несоответствие приводит к фундаментальным проблемам. Este desequilibrio provoca problemas fundamentales.
Осознанное слушание всегда приводит к пониманию. La escucha consciente siempre crea entendimiento.
Однако оно приводит к усилению неравенства. Sin embargo, sí aumenta la desigualdad.
"Сдача анализа не приводит к раку". "Hacer el test de detección no provoca cáncer."
Это приводит к появлению "панической" архитектуры: Y esto provoca una suerte de arquitectura del pánico.
Эта склонность часто приводит к негативным последствиям. Este tipo de cosas afecta de maneras muy negativas en los humanos.
Все это снова приводит нас в Дарфур. Todo ello nos hace volver a Darfur.
Такое избыточное капиталовложение неизбежно приводит к краху. Ese exceso de inversión produce un colapso inevitable.
И это приводит нас к двум замечаниям: Y habría que advertir un par de cosas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!