Примеры употребления "привлекать" в русском с переводом "atraer"

<>
Они вынуждены привлекать опылителей, чтобы размножаться. Tienen que tratar de atraer a los polinizadores para que hagan su trabajo.
богатые клубы сегодня могут привлекать лучших игроков мира. los clubes más ricos ahora pueden atraer a los mejores jugadores del mundo.
Религиозно окрашенное политическое насилие всегда будет привлекать некоторых образованных профессионалов. La violencia política de tinte religioso siempre atraerá a algunos profesionales.
Привлекать пряником послаще - не решение, угрожать кнутом подлиннее - не решение. Atraer a las personas con una zanahoria más dulce, o amenazarlas con un palo afilado.
Главным было не привлекать читателей, слушателей и зрителей, а избегать политические ошибки. La preocupación principal no era atraer lectores, redioescuchas o televidentes, sino evitar errores políticos.
Тем не менее, основные консервативные партии Европы - часто христиан - демократы - продолжают привлекать избирателей. Pero los partidos conservadores europeos más fuertes -a menudo demócratas cristianos- siguen atrayendo a los votantes.
Мы также должны привлекать иностранные инвестиции, несмотря на трудности, стоящие перед Европой, США и Японией. También debemos atraer inversión extranjera, pese a las dificultades que afrontan Europa, los Estados Unidos y el Japón.
Мягкая власть - это способность привлекать других, а тремя ключевыми навыками мягкой власти являются эмоциональный интеллект, мировоззрение и общение. El poder blando es la capacidad de atraer a los demás y las tres cualidades esenciales del poder blando son la inteligencia emocional, la visión y las comunicaciones.
Китайский фактор также помогает США сохранять старых союзников и привлекать новых, что, таким образом, расширяет присутствие США в Азии. El factor de China contribuye también a que los EE.UU. mantengan los aliados actuales y atraigan a otros nuevos, gracias a lo cual ampliar su cobertura estratégica en Asia.
Между тем, постиндустриальные преимущества таких городов, как Шанхай и Пекин, будут привлекать талантливых и образованных детей сегодняшних промышленных рабочих. Entretanto, los atractivos postindustriales de ciudades como Shanghái y Beijing atraerán a los hijos más talentudos y mejor instruidos de los trabajadores industriales actuales.
Даже Греция, несмотря на стремительную потерю своей конкурентоспособности и свой все более неустойчивый налогово-бюджетный путь, могла привлекать необходимый ей капитал. Hasta Grecia, a pesar de una competitividad que se iba erosionando rápidamente y una senda presupuestaria cada vez más insostenible, era capaz de atraer el capital que necesitaba.
Таким образом, способность Китая привлекать ПИИ в экспортный бизнес, является предупреждением о том, что что-то не совсем в порядке с китайской финансовой системой. La habilidad de China para atraer tanta IED dirigida a realizar exportaciones es, entonces, una advertencia de que hay algo que está muy mal con el sistema financiero.
Однако веб-сайт кампании продолжает привлекать новых потенциальных клиентов, и сегодня уже зарегистрировались 1000 человек, подтвердивших вероятность или уверенность в возможной покупке такого автомобиля. Pero el sitio web de la compañía sigue atrayendo nuevos clientes potenciales y 1000 personas ya se han registrado como posibles o seguros compradores de un vehículo de ese tipo.
Все больше надежды на то, что смена правительств будет происходить мирным способом, что они будут сотрудничать на региональном уровне, привлекать талантливое и наказывать безнравственное. Cada vez más se espera de los gobiernos que se sucedan pacíficamente, cooperen a nivel regional, atraigan a los más capaces y castiguen a los corruptos.
Во многих немецких школах сегодняшние самые молодые учителя намного старше сорока пяти, а университетам становится все трудней привлекать на работу молодых научных сотрудников и преподавателей. En muchas escuelas alemanas de la actualidad los maestros más jóvenes están bastante más allá de los cuarentaicinco años, mientras que a las universidades les cuesta cada vez más trabajo atraer a investigadores y académicos jóvenes.
Если новые лидеры региона смогут интегрировать свои экономики, рынок, насчитывающий более 75 миллионов потребителей, будет привлекать больше иностранных инвестиций и торговать со всем остальным миром. Si los nuevos líderes de la región pueden integrar sus economías, un mercado de más de 75 millones de consumidores atraería más inversión extranjera y comercio con el resto del mundo.
Традиционное объяснение этого явления - богатство Америки, большая численность населения, щедрое финансирование исследований, распространение частной благотворительности, а также способность привлекать ученых со всего мира - является неполным. La explicación tradicional para este fenómeno -la riqueza, la población numerosa, el generoso financiamiento para la investigación, la filantropía privada generalizada y la capacidad de atraer académicos de todo el mundo que tiene Estados Unidos- es incompleta.
Если только насильственные меры будут постоянно и занимать первые страницы газет и привлекать международное внимание к палестинскому вопросу, лидерам ненасильственного сопротивления будет крайне тяжело объяснить своим землякам, что гражданское неповиновение является возможным способом выхода из сложившегося положения. Si los actores violentos son los únicos que siempre están en las primeras planas y atraen la atención internacional sobre la cuestión palestina, se hace muy difícil que los líderes no violentos expongan a las comunidades la idea de la desobediencia civil como una opción viable para hacer frente a su difícil situación.
Менее вероятно, что они получат доступ к программам дошкольного образования, которые подготовят их к школе, и, скорее всего, они пойдут в школы, которые имеют высокое количество учеников по отношению к количеству преподавателей и которые не могут привлекать и удерживать квалифицированных преподавателей. Estos niños tienen menos probabilidades de acceder a programas en su niñez temprana que los preparen para la escuela, y tienen más probabilidades de asistir a escuelas que tienen ratios estudiantes/maestros elevadas y que no pueden atraer y retener maestros calificados.
Один азиатский высокопоставленный государственный деятель, долго и проницательно наблюдавший как за США, так и за Китаем, заключил, что Китай не превзойдёт Америку как ведущую державу двадцать первого столетия из-за способности Америки привлекать лучших и умнейших людей со всего света и объединять их в многообразную творческую культуру. Un alto estadista asiático, un agudo observador de larga data tanto de Estados Unidos como de China, concluye que China no superará a Estados Unidos como la principal potencia del siglo XXI debido a la capacidad de Estados Unidos de atraer lo mejor y lo más brillante del resto del mundo y fusionarlo en una cultura diversa de creatividad.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!