Примеры употребления "привлекательных" в русском с переводом "atractivo"

<>
Кроме того, у Южной Кореи есть замечательная история в плане привлекательных ценностей. Además, en términos de valores atractivos, Corea del Sur tiene una historia fascinante que contar.
Различные исследования показывают, что к людям, которых оценивают как привлекательных, относятся более снисходительно, нежели к непривлекательным людям. Diversos estudios muestran que las personas consideradas atractivas reciben un trato más favorable que las que no lo son.
И чем больше вариантов мы рассматриваем, тем более привлекательных сторон этих вариантов мы включаем в стоимость упущенных возможностей. Y entre más opciones existan a considerar, más aspectos atractivos de estas opciones se reflejarán en nosotros como costos de oportunidad.
Однако с началом нынешнего кризиса его влияние усилилось, и озабоченность по поводу неубывающей безработицы подталкивает политиков к оправданию всех внешне привлекательных средств спасения. Pero el demócrata ganó peso con el estallido de la crisis actual, y la preocupación por las cifras desmandadas del desempleo les está permitiendo a los políticos justificar todo tipo de remedios atractivos en la superficie.
С более высокими ценами на финансовые активы, те фирмы, которые должны расширять свой бизнес и нанимать людей, будут в состоянии получить деньги на более привлекательных условиях. Con precios más altos de los activos financieros, las empresas que deberían estar ampliándose y contratando podrán obtener dinero en condiciones más atractivas.
Огромный прирост капитала может привести к значительному увеличению обменного курса песо и, как результат, росту очень привлекательных в настоящее время в Мексике затрат на оплату труда. Un enorme ingreso de capital podría derivar en una apreciación significativa del tipo de cambio del peso, causando un alza en los costos laborales de México que hoy resultan muy atractivos.
Таким образом, экономический бум в успешных городах приведет к вытягиванию человеческого капитала из менее привлекательных промышленных центров, которые затем попадут в порочный круг упадка и снижения производительности. Así, pues, el auge en las ciudades victoriosas vaciará el capital humano de los centros industriales menos atractivos, que entonces caerán en un círculo vicioso de decadencia y productividad menguante.
Политическое влияние стран, вроде Канады, Нидерландов и скандинавских государств, имеет больший вес, чем их военное и экономическое влияние, вследствие смешения привлекательных побуждающих стимулов, вроде экономической помощи или поддержания мира, которые определяют их национальные интересы. La influencia política de países como Canadá, los Países Bajos y los Estados escandinavos es mayor que su peso militar y económico, lo que se explica por que han incorporado en sus definiciones de interés nacional causas atractivas como la asistencia económica o el establecimiento de la paz.
Начиная с поразительно инновационных экономик, появившихся в девятнадцатом веке, этот испытанный и верный способ достижения высокого благосостояния - и, как результат, создания большого числа привлекательных и перспективных рабочих мест - представлял собою систему инновационных частных предприятий в деловом секторе. Desde el comienzo de las economías asombrosamente innovadoras que brotaron en el siglo XIX, el método probado y corroborado para obtener una gran prosperidad -para que haya una gran oferta de empleos atractivos y estimulantes- ha sido un sistema de empresa privada innovadora en el sector de los negocios.
Что, вероятно, более всего поражает англо-саксонскую культурную парадигму, так это наглость, с которой Берлускони употребляет власть - не только, когда дело касается молодых и привлекательных женщин, но прежде всего, когда он продвигает интересы своей компании, ущемляя своих конкурентов. Lo que probablemente resulte más llamativo para el paradigma cultural anglosajón es la audacia de Berlusconi en su uso de la poder, no sólo cuando se trata de mujeres jóvenes y atractivas, sino, ante todo, al promover los intereses de sus empresas frente a los de sus competidores.
Будучи плюралистичным обществом со свободными и процветающими средствами массовой информации, творческой деятельностью, которая выражается в многообразии привлекательных направлений, и с демократической системой, которая поддерживает и защищает многообразие, Индия обладает иключительной способностью рассказывать истории, которые являются более убедительными и привлекательными, чем истории ее конкурентов. Por ser una sociedad pluralista con unos medios masivos libres y prósperos, energías creativas que se expresan en una variedad de maneras llamativas y un sistema democrático que promueve y protege la diversidad, la India tiene una capacidad extraordinaria para contar historias que son más persuasivas y atractivas que las de sus rivales.
И их политика вполне привлекательна. Y sus políticas son un poco atractivas.
Наконец, привлекательна и южнокорейская культура. Finalmente, la cultura de Corea del Sur también es atractiva.
Положения такого взгляда звучат привлекательно. Algunos elementos de esta visión suenan atractivos.
Что же в этом привлекательного? ¿Qué tiene eso de atractivo?
Мужчины становятся привлекательными после тридцати. Los hombres se vuelven atractivos desde los treinta.
Крупные супермаркеты нельзя назвать привлекательными. Los megamercados no son exactamente atractivos.
Эта идея привлекательна на первый взгляд. Esta idea es atractiva a primera vista.
Поэтому она привлекательна для противоположного пола. Así, pues, son sexualmente atractivo.
Сегодняшняя кратковременная стабильность, конечно, кажется привлекательной. No hay duda de que la estabilidad a corto plazo parece muy atractiva en estos momentos.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!