Примеры употребления "преодоления" в русском

<>
Переводы: все64 superación4 другие переводы60
Наиболее очевидными достоинствами Ана являются его личная история преодоления серьезных проблем и его скромное поведение. Los méritos más evidentes de Ahn son su historia personal de superación de grandes desafíos y su actitud modesta.
Важность преодоления этих барьеров на пути к развитию была подчеркнута на недавнем симпозиуме (где я был председателем), который проходил в колледже Green Templeton, в Оксфорде. En un simposio reciente celebrado en el Green Templeton College de Oxford (y que yo presidí) se subrayó la importancia de la superación de esas barreras.
Радость победы [fiero] - гордость за успех в преодолении трудной задачи. fiero, el orgullo por la superación de un reto;
Но если ее спланировать как управление двумя динамическими процессами, преодоление экологического ограничения может послужить ускорению роста. Sin embargo, si se concibe como el dominio de dos procesos dinámicos, la superación de las limitaciones ecológicas podría ser un factor de aceleración del crecimiento.
Политики предлагают варианты его преодоления. Los encargados del diseño de las políticas han ofrecido medidas para solucionarla.
Для преодоления препятствия роботы адаптируются на лету. Y para volar sorteando obstáculos pueden modificar las formaciones sobre la marcha.
По-новому оценить привилегию преодоления этого испытания. Darle un nuevo valor al privilegio de asumir este desafío.
Вам даётся 48 часов для преодоления этой дистанции. Para terminar esta carrera tienes 48 horas.
Как гражданин мира, я знаю способы преодоления культурных барьеров. Como ciudadano del mundo, conozco maneras de superar las barreras culturales.
Действительно, в своем докладе комиссия указала пути их преодоления. En efecto, en su informe, la Comisión ha mostrado cómo se pueden superar.
Первое, для преодоления кризиса необходим пакет глобальных стимулирующих мер. En primer lugar, necesitamos un paquete global de estímulos para detener la crisis.
Трансформирование СПЗ в настоящую международную валюту потребует преодоления других препятствий. Transformar el DEG en una verdadera moneda internacional requeriría superar otros obstáculos.
Они объединились для преодоления структурных слабостей, которые разрушили их системы. Se propusieron abordar las debilidades estructurales que habían colapsado sus sistemas.
Я собираюсь рассказать вам о возможных путях преодоления этой проблемы. Voy a compartir con Uds algunas maneras posibles de solucionar el problema.
Это история преодоления и борьбы человека за превращение невозможного в возможное. Pero es un relato de esfuerzo y lucha contra las improbabilidades.
Моя история - история преодоления желания отступить, поддаться трудностям и невзгодам, которыми встречает нас жизнь. Mi historia es una historia de vencer infortunios, obstáculos y retos que la vida te presenta.
Но необходимость преодоления человеческого фактора всё ещё остается, и этот барьер всё ещё перед нами. Pero la innovación humana, el problema humano todavía continúa, y esa es una gran frontera que queda pendiente.
Частично мексиканская проблема обусловлена тяготами преодоления последствий двух больших финансовых кризисов, произошедших после 1982 года: Parte del problema de México se debe a que ha sufrido dos crisis financieras importantes desde 1982:
Новые материалы также будут необходимы для преодоления одного из главных препятствий для успешной генной терапии: También serán necesarios materiales nuevos para superar uno de los principales obstáculos con vistas a lograr la terapia genética:
Но международный гуманитарный закон стоит не только перед лицом этической проблемы преодоления своего самодовлеющего нравственного авторитета. Pero el DHI se enfrenta no sólo al reto ético de manejar su arrogancia moral.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!