Примеры употребления "пренебрежению" в русском с переводом "desdén"

<>
Одинокая мировая сверхдержава - Соединенные Штаты - продемонстрировала свое пренебрежение к наднациональным организациям и старательно работала над тем, чтобы подорвать их имидж. La única superpotencia del mundo, Estados Unidos, manifestó su desdén por las instituciones supranacionales y trabajó asiduamente para socavarlas.
Но если будет выказано пренебрежение к принципам работы ВТО, у Китая останется очень небольшой стимул соблюдать их в течение ожидающих его тяжелых месяцев. No obstante, si hay desdén hacia los procesos de la OMC, China encontrará pocos incentivos para acatarlos en los difíciles meses por venir.
Постмодернистское пренебрежение или презрение к действительности привело к появлению чувства, что весь мир был непостоянным и податливым, и он мог быть столь же мимолетным и бессмысленным, как котировки акций. Un descuido o desdén posmoderno por la realidad generaba la sensación de que todo el mundo estaba cambiando constantemente y era maleable, y podía ser tan perecedero y vacío de sentido como las cotizaciones de las acciones.
Великий раввин Меир сказал, что если толкование священного писания даёт пищу для ненависти, пренебрежения или презрения по отношению к другому - причём независимо от того, кто этот другой - то оно неправомерно. El rabino Meir afirmó que las interpretaciones de las escrituras que condujeran al odio, desdén o desprecio de otros, de cualquier persona, son ilegítimas.
Неоконсерватизм был символом объединения для тех членов администрации Буша, кто поддерживал агрессивную внешнюю политику, большие траты на военные цели, пренебрежение международными законами и институтами, посягательство на государство всеобщего благоденствия и возврат к "традиционным ценностям". El neoconservadurismo ha servido como una insignia de unidad para los que en la administración Bush defienden una política exterior agresiva, un gasto militar masivo, un desdén por el derecho y las instituciones internacionales, un ataque al estado de bienestar y un retorno a los "valores tradicionales".
Такое мышление способствовало развитию халатности в отношении активов и кредитных рынков, а также интеллектуального пренебрежения к урегулированию, и поддерживало чрезмерное невмешательство государства в экономику, потому что макроэкономическая вера в достаточность планирования темпов инфляции логически объединялась с микроэкономической верой в то, что кредитные рынки сами о себе позаботятся. Este tipo de pensamiento contribuyó a la falta de examen de los mercados crediticios y de activos, promovió el desdén intelectual hacia la regulación, y estimuló los excesos del laissez-faire, porque la creencia macroeconómica en la suficiencia de establecer objetivos inflacionarios iba lógicamente a la par con la creencia microeconómica de que los mercados crediticios se cuidarían a sí mismos.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!