Примеры употребления "предыдущими" в русском с переводом "anterior"

<>
Более того, как оказалось, многие сделки были заключены предыдущими правительствами секретно и без одобрения Конгресса. Más aún, aparentemente una buena cantidad de tratos fueron hechos en secreto por los gobiernos anteriores, y parece ser que sin la aprobación del Congreso.
Вместо того, чтобы поддержать запрет на застройку заболоченных территорий, установленный предыдущими администрациями, администрация Буша сняла его. En lugar de dar continuidad a la prohibición de realizar desarrollos urbanos en pantanales, instituida por administraciones anteriores, la administración Bush la revocó.
Эти доли необходимо сравнивать с совсем небольшим количеством блаженных из этих регионов, названных предыдущими папами римскими. Esos porcentajes no tienen nada que ver con los pequeños puñados de beatos provenientes de esas regiones que fueron designados por los papas anteriores.
Но у сегодняшней ситуации есть две общие черты с предыдущими эпизодами финансовой эйфории касательно Латинской Америки: Pero la situación actual comparte dos características con los episodios anteriores de euforia financiera sobre América Latina:
Новые переговоры будут иметь одно преимущество перед предыдущими попытками, т.к. правительства теперь понимают необходимость "портфельного" подхода, направленного на адаптацию, уменьшение воздействия на окружающую среду и исследования. Las nuevas negociaciones tendrán una ventaja con respecto a los esfuerzos anteriores, porque los gobiernos ahora entienden la necesidad de un portfolio de esfuerzos de adaptación, mitigación e investigación.
Существовали даже требования, чтобы страны соблюдали контракты, подписанные предыдущими недемократическими и коррумпированными правительствами, даже в случаях, когда Международный валютный фонд и другие многосторонние организации рекомендовали отмену контракта. Inclusive se han visto demandas judiciales que exigían que los países cumplan con contratos firmados por gobiernos anteriores, no democráticos y corruptos, aun cuando el Fondo Monetario Internacional y otras organizaciones multilaterales habían recomendado la abrogación de dichos contratos.
В конце 2009 года и начале 2010 года уровень сбережений в Китае неизменно составлял 50% от ВВП и не привел к значительному сокращению торгового сальдо по сравнению с предыдущими годами. A finales de 2009 y comienzos de 2010, la tasa de ahorro de China podría haber seguido representando el 50 por ciento del PIB, si su superávit comercial no se hubiera reducido en gran medida en comparación con años anteriores.
Если с этой проверкой ситуация будет такой же, что и с предыдущими инспекциями, то Ирак не станет выдавать все сведения, и инспекторам придется потрудиться, пробираясь через лабиринт обмана и искажений. Si el historial de las inspecciones anteriores se mantiene, Irak no saldrá bien librado, y los inspectores tendrán que abrirse paso a través de un laberinto de engaños y distorsiones.
Если рецессия в США, что наиболее вероятно, закончится в конце этого года, то, по-видимому, она будет в три раза дольше и в пять раз глубже с точки зрения совокупного спада в производстве по сравнению с предыдущими двумя рецессиями. Si la recesión en los EE.UU. llegara a acabarse al final de este año, como es lo más probable, habrá sido tres veces más larga y unas cinco veces más profunda -desde el punto de vista de la reducción acumulativa de la producción- que las dos anteriores.
Казалось, что ничто и никто не сможет остановить глобальный триумф рынка, с его превосходством над всеми предыдущими ограничениями в богатстве - то есть, до 15 сентября 2008 года, роковой даты, когда обанкротилась компания Lehman Brothers и начался глобальной кризис финансовой системы. Nada ni nadie podía frenar el triunfo mundial del mercado, que transcendía todos los límites anteriores de la riqueza, es decir, hasta el 15 de septiembre de 2008, la fatídica fecha en que Lehman Brothers quebró y comenzó el desplome del sistema financiero mundial.
Давайте рассмотрим предыдущую волну глобализации: Consideremos la anterior ola de la globalización:
Предыдущие ошибки ФРС стали чрезвычайно дорогостоящими. Los errores anteriores de la Reserva Federal resultaron extraordinariamente costosos.
Это на 5 дней меньше предыдущего рекорда. Mejoramos por 5 días el récord anterior.
Другой для информации от предыдущего уложенного кирпича. La otra entrada viene del bloque colocado anteriormente.
Слово, которое не появлялось в предыдущей Конституции. La palabra no figuraba en la Constitución anterior.
Новая технология справится с ущербом, причинённым предыдущей. Vendrán nuevas tecnologías para arreglar los daños que causamos con la anterior.
вы уже видели его на предыдущих примерах. Lo pueden reconocer por las tomas anteriores.
Гоночная модель идет по следам предыдущих моделей. El modelo de conducción sigue las huellas de los episodios anteriores.
Тилли участвовала в двух предыдущих смертельных случаях. Tilly había estado involucrada en dos muertes humanas anteriormente.
Итак, вернемся к одной из моих предыдущих мыслей. Regresando a una de mis ideas anteriores.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!