Примеры употребления "предупреждениями" в русском

<>
Но больше всего мне нравятся все эти этикетки с предупреждениями. Mi favorito, sin emgargo, son las etiquietas de advertencia.
Немецкий социолог Макс Вебер создал себе имя предупреждениями о страшных последствиях дальнейшей иммиграции поляков в Германию. El sociólogo alemán Max Weber construyó su reputación con sus advertencias sobre las terribles consecuencias que tendría una mayor migración polaca hacia Alemania.
Начиная с экологически чистых продуктов и заканчивая заявлениями об угрозе вымирания полярного медведя, средства массовой информации забрасывают нас односторонними предупреждениями. Desde el fomento de los alimentos orgánicos hasta las declaraciones sobre la inminente desaparición del oso polar, los medios de comunicación nos lanzan una lluvia constante de advertencias unilaterales.
Данное решение сопровождалось предупреждениями о том, что бюджетные и структурные реформы, которые осуществила администрация президента Франсуа Олланда в последние годы, не способны улучшить перспективы среднесрочного роста Франции. La decisión vino acompañada de advertencias que indican que las reformas presupuestarias y estructurales implementadas por el gobierno del presidente François Hollande a lo largo del último año fueron inadecuadas para mejorar las perspectivas de crecimiento a mediano plazo de Francia.
Начало процесса постепенного политического изменения, в соответствии с предупреждениями, исходящими от Премьера Госсовета КНР Вэня Цзябао о том, что без "срочных" реформ, Китаю угрожает хаос и разрушение экономического роста. comienza un proceso de cambio político gradual, de acuerdo con la advertencia del primer ministro saliente Wen Jiabao, de que sin reformas "urgentes", China corre el riesgo de sufrir agitación social y alteración del crecimiento económico.
Все попытки нарушить предвыборный процесс должны быть встречены недвусмысленными предупреждениями, что это поставит под угрозу помощь Запада сегодня и в будущем, а также торговые льготы, такие как ускоренное вступление в ВТО. A todo intento por socavar el proceso electoral se debe responder con advertencias claras de que la asistencia presente y futura, así como los privilegios comerciales que aceleraron la adhesión a la OMC, estarán en riesgo.
Но следует сделать несколько предупреждений. No obstante, hay que hacer varias advertencias.
Вам бы не помешало предупреждение за раннее. A uno le gustaría tener un pequeño aviso de precaución anticipado.
Предупреждение, как структура для международного сотрудничества, является второй возможностью. La prevención como un marco para la cooperación internacional es una segunda oportunidad.
Использовалось для заблаговременных предупреждений о бедствиях, связанных с погодой. Se ha usado para advertir con anticipación en caso de desastres climáticos.
Они объявляют "20 минут" - это предупреждение. Dicen 20 minutos -esa es una advertencia de tiempo.
Страшные предупреждения Пентагона о потенциальных сокращениях расходов на оборону Serios avisos del Pentágono acerca de los posibles recortes en defensa
Как вы знаете, в предыдущей лекции упоминалось о предупреждении сердечных заболеваний. En la charla previa se aludió a la prevención de la enfermedad cardíaca.
Предупреждение природы участникам саммита в Йоханнесбурге Las advertencias de la naturaleza para la Cumbre de Johannesburgo
Мы нуждаемся в механизмах раннего предупреждения с конкретным пакетом последующих мер. Necesitamos mecanismos de aviso temprano, con medidas de seguimiento concretas.
Существует несколько причин того, почему подобные меры не были приняты для предупреждения цунами такого масштаба. Hay varias razones que explican por qué esas medidas no se tomaron como prevención de un tsunami de la escala ocurrida.
Руководители правительства не дали никаких предупреждений. Los líderes del gobierno no hicieron ninguna advertencia.
Итак, что же нужно, чтобы как можно раньше получить предупреждение о сердечном приступе? Bien, ¿qué hace falta para el aviso más temprano posible de un ataque cardíaco?
Так что главная идея тут в том, что мы можем сделать намного больше, вкладывая в предупреждение заражения. Entonces básicamente, en lo que esto se enfoca es en decir que podríamos hacer mucho mas invirtiendo en prevención.
Однако это предупреждение не должно одержать верх. Sin embargo, esta advertencia no debería preocuparnos.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!