Примеры употребления "представить себе" в русском

<>
Переводы: все131 imaginarse35 другие переводы96
Трудно представить себе более постыдного соглашения. Resulta difícil imaginar un acuerdo más vergonzoso.
Как мы можем представить себе город в будущем? Así pues, ¿cómo podemos visualizar la ciudad del futuro?
Попробуйте представить себе, как может выглядеть поверхность Титана. Intenta imaginar cómo es la superficie de Titán.
И Вы можете представить себе гораздо больше применений. Y pueden imaginar muchas más aplicaciones.
Мы должны представить себе полностью картину этих понятий. Debemos tener una visión completa de lo que eso significa.
Чтобы я мог лучше представить себе эту картину. Siento que preciso ese dato para hacerme la imagen.
Как я сказала, очень трудно представить себе такое. Como decía, imaginar ésto es un proceso complicado.
Трудно представить себе более размытое понятие чем "консерватизм". Hay pocos conceptos que son tan elásticos como el ``conservadurismo".
Ты представить себе не можешь, до чего я устала! ¡No te puedes imaginar lo cansada que estoy!
В школьном комитете такого даже представить себе не могли. La junta educativa no tenía idea.
Теперь посмотрим, действительно ли Эван может представить себе притягивание. Veamos si Evan puede imaginar "atraer".
Я подумал, будут ли они пытаться представить себе меня. Se preguntarían quién era yo, pensé.
Ты представить себе не можешь, до чего я устал! ¡No te puedes imaginar lo cansado que estoy!
Можно представить себе неокортекс как огромный рояль с миллионами клавиш. Así que puedes pensar en el neocórtex realmente como un enorme piano de cola, un piano con 1 millón de teclas.
Мне трудно представить себе будущее, в котором кто-то говорит: Me resulta difícil vislumbrar un futuro en el que alguien diga:
Однако, похоже, филиппинцы не могут представить себе своих лидеров за решеткой. Y, sin embargo, los propios filipinos no parecen poder, sencillamente, imaginar a sus dirigentes entre rejas.
Мне также легко представить себе альтернативы, которые бы обогатили бедные народы: También puedo imaginar alternativas que habrían enriquecido naciones pobres:
Едва можно представить себе менее благожелательное начало для еще неоперившейся нации. No se podía imaginar un comienzo menos propicio para una nación recién nacida.
Это становится наглядно, если представить себе людей, находящихся на границах сети. Y uno puede hacerse una idea intuitiva de esto si piensa en la gente del perímetro de la red.
Можно легко представить себе разглагольствования в Германии о программе такого рода: Podemos imaginar fácilmente cómo se despotrica en Alemania contra esa clase de programa.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!