Примеры употребления "предпринимателям" в русском

<>
Нельзя свободно предоставлять такие данные студентам, предпринимателям во всем мире". No podemos proporcionar los datos a los estudiantes, a los empresarios del mundo gratis".
А иностранный контроль является разумным, только если он приносит в управление ноу-хау, которого не хватает местным предпринимателям. Y el control externo sólo tiene sentido si trae el know-how administrativo que los empresarios locales no tienen.
Для увеличения количества "жидкости" (работы) требуется не мешать предпринимателям, от чьей деятельности, в конечном счете, зависит постоянство создания рабочих мест. La generación de más "líquido" (empleos) requiere que no se desaliente a los empresarios de cuyas actividades, en última instancia, depende la creación de empleo sostenible.
Эта система предоставляет ученым и предпринимателям беспрецедентные финансовые стимулы для более активной разработки новых технологий и личного обогащения таким путем. Este sistema ofrece incentivos financieros sin precedentes para que los científicos y empresarios desarrollen de manera agresiva nuevas tecnologías y se enriquezcan.
И экономическая теория, и теория управления мало могут помочь предпринимателям (или государству) сделать выбор, в какой из современных секторов экономики направить инвестиции. Ni la teoría económica ni la administrativa son de mucha ayuda cuando se trata de ayudar a los empresarios (o al estado) a elegir las inversiones apropiadas entre la gama de actividades del sector moderno.
Городскую интеллигенцию и людей интеллектуального труда стали баловать материальными льготами и политическим признанием, в то время как новым частным предпринимателям было позволено вступить в Партию. Se ha mimado con gratificaciones materiales y reconocimiento político a la intelligentsia y a los profesionales, al tiempo que se ha permitido a los nuevos empresarios privados ingresar en el Partido.
кем-то, кто бы мог вывести страну из тупика, сохраняя лучшие аспекты дирижизма, однако в конечном итоге оставляя предпринимателям возможности для роста, принимая крутые меры против преступности и реформируя образование. alguien que sacara al país de su punto muerto, conservando los mejores aspectos de la planificación centralizada pero dando finalmente a los empresarios espacio para crecer, combatiendo con decisión la criminalidad y reformando el sistema educativo.
Самой срочной задачей для Китайского правительства является не членство в ВТО, а улучшение своего политического, стабилизирующего и финансового отношения к китайским предпринимателям, которые так же талантливы, трудолюбивы и являются такими же новаторами, как и их коллеги экспатрианты. La tarea más urgente para el gobierno chino no es lograr la membresía en la OMC, sino mejorar política, regulatoria y financieramente la forma en la que se trata a los empresarios Chinos, quienes son tan talentosos, innovadores y trabajadores como los expatriados.
Только несколько предпринимателей "сделали это". Sólo unos pocos empresarios "lo logran".
Не думаю, что стереотип предпринимателя, поднимающегося по трупам к вершине, вообще говоря, оправдан. Realmente no creo que el estereotipo de un hombre de negocios sea pisotear a la gente para llegar arriba, hablando en términos generales, funciona.
Частные предприниматели были, по существу, партнёрами правительства. Los empresarios privados eran de hecho socios del gobierno.
Как же предприниматель в этом отважном новом мире восточноевропейского капитализма собирался обеспечить выполнение обязательств по его контрактам? Entonces, ¿qué haría un hombre de negocios en este nuevo mundo salvaje del capitalismo de la Europa del Este para estar seguro de que sus contratos fueran respetados?
Сколько, как предприниматель, вы привыкли получать ежемесячно? ¿Cuánto acostumbra a ganar mensualmente como empresario?
Основная идея "кейнсианства" заключалась в том, что капиталовложения частного сектора нестабильны по своей сути, что объясняется личными предпочтениями частных инвесторов, их подверженности модным тенденциям, а также же непостоянностью "жизненной энергии" предпринимателей, или же тем, что снижение цен нарушает функционирование финансовой системы. La nueva visión "keynesiana" era que el gasto de inversión privada es inherentemente inestable (debido a los caprichos y modas de los inversionistas, o debido a los cambios en los "espíritus animales" de los hombres de negocios, o porque la caída de los precios significa una interrupción del sistema financiero.)
Мы попытались превратить из к босоногих предпринимателей, небольших бизнесменов. Estamos tratando de convertirlos en "emprendedores de a pie" pequeños empresarios.
Если бы вы были предпринимателем, что бы вы выбрали? Si uno fuera empresario ¿qué elegiría?
Дискриминация местных частных предпринимателей в Китае не ограничивается финансовым вопросом. La discriminación de los empresarios privados locales en China va más allá de las finanzas.
Всюду заметны новые предприятия, инновации и молодые предприниматели, жаждущие прибыли. En todos lados hay empresas nacientes, innovaciones y jóvenes empresarios ansiosos de obtener utilidades.
Также, в начале XX века многие предприниматели занялись автомобильным производством. De igual manera, a principios del siglo XX, muchos empresarios pasaron a la producción de automóviles.
Фактически, только сами предприниматели могут сейчас повлиять на ход событий: De hecho, ahora sólo los empresarios pueden influir en los acontecimientos:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!