Примеры употребления "предпочёл" в русском с переводом "preferir"

<>
Я бы предпочёл остаться здесь. Preferiría quedarme aquí.
Я предпочёл отправиться поездом по причинам личного характера. Por razones personales prefería viajar en tren.
Я бы предпочел не ходить туда в одиночку. Preferiría no ir allí solo.
Я бы вообще предпочел сделать это больше так. En realidad yo lo prefiero de esta manera.
Я бы предпочёл сходить в музей искусств, а не в кино. Preferiría ir al museo de arte que ir al cine.
Но Дэниэлс предпочел баллотироваться в Индиане, чем встать на защиту разумной финансово-бюджетной политики; Pero Daniels prefirió presentar su candidatura por Indiana a adoptar una posición de apoyo a unas finanzas fiscales sanas;
Какой политик не предпочел бы деньги, которые дают ему больше воли делать то, что ему нравится? ¿Qué político no preferiría un dinero que le da más libertad para hacer lo que le plazca?
Я потерял веру в СМИ - грусная шутка, но я скорей предпочел бы смеяться, чем в ней учавствовать. Ya perdí la fe en los medios, son una broma de la que prefiero burlarme en vez de formar parte de ella.
Ну, я предпочёл бы сказать, что это объект, состоящий из дерева и ткани, с встроенными движениями, так, чтобы вы поверили, что он живой. Bueno, en realidad prefiero decir que es un objeto construido con madera y tela que tiene el movimiento incorporado para persuadirlos de que está viva.
ФЛОРЕНЦИЯ - В широко известной сказке Федра про волка и ягненка, волк мог легко съесть ягненка, не произнося ни слова, однако он предпочел высказать свои "доводы". FLORENCIA-En la conocida fábula de Fedro sobre el lobo y la oveja, el lobo bien pudo comérsela sin decir palabra, pero prefiere explicar sus "razones".
Неудивительно, что Лига призывает к новым выборам этой весной, тогда как Берлускони предпочёл бы расширить своё большинство в правительстве, вернув Касини - дорога, полная препятствий и опасностей. No es de sorprender el que la Liga quiera nuevas elecciones en la primavera, mientras que Berlusconi prefiere ampliar la mayoría del gobierno trayendo de vuelta a Casini, un camino plagado de obstáculos y peligros.
Мугабе предпочел бы ограничить присутствие международных наблюдателей только представителями соседних стран - теми же союзниками, которые как-то смогли признать насильственные и мошеннические выборы последних семи лет "легитимными". Mubage preferiría limitar la presencia de los observadores internacionales a aquellos enviados por los Estados vecinos -los mismos aliados que, de alguna manera, lograron calificar de "legítimas" las elecciones violentas y fraudulentas de los últimos siete años-.
Он предпочел сконцентрироваться на конституционных реформах, что было воспринято как желание лишить нового президента Стипе Месича (давнего противника Туджмана) многих прав и полномочий, внесенных Туджманом в конституцию для использования их в собственных целях. Prefirió concentrarse en reformas constitucionales que fueron en su mayoría interpretadas como un intento de quitarle al nuevo presidente, Stjepan Mesic (él mismo opotente de muchos años de Tudjman), de los robustos poderes ejecutivos que Tudjman incluyó en la constitución para sí mismo.
Мы предпочитаем называть их мафия. Nosotros preferimos el término "mafia".
"Ты предпочитаешь чай или кофе?" "¿Preferís té o café?"
Валентино всегда предпочитал элегантность славе. Valentino siempre ha preferido la elegancia a la notoriedad.
Вы можете предпочитать эту булку. Ahora quizás prefieran esta pieza de pan.
Предпочитаю идти на гору летом. Prefiero ir a la montaña en verano.
Я предпочитаю кофе с молоком. Prefiero el café con leche.
Лидеры бедняков предпочитают романтизировать прошлое. Los dirigentes de los pobres prefieren romantizar el pasado.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!