Примеры употребления "предполагает" в русском

<>
Человек предполагает, а Бог располагает. El hombre propone, Dios dispone.
Такая ситуация предполагает поэтапный подход. Esa situación requiere un planteamiento progresivo.
Общая безопасность предполагает общие обязательства. La seguridad común implica un compromiso común.
Это предполагает, что движущая сила смещается. Por lo tanto, sugiere que la inercia está cambiando.
Как правило, 79 очков предполагает звание чемпиона. Normalmente, con 79 puntos deberíamos haber sido campeones.
Это предполагает более фундаментальную причину для экономического кризиса: Esto sugiere una razón más fundamental para la crisis económica:
Это, также, предполагает, что Верховный лидер окажется сильнее. También sugiere que el Líder Supremo terminará siendo más fuerte.
Но это предполагает, что цифры могут быть немного завышены. Pero nos sugiere que ese número podría ser un poco alto.
Мир предполагает чувство собственного достоинства и надежду на будущее. La paz tiene que ver con la dignidad y la esperanza en el futuro.
Эта цепь рассуждений предполагает, что рынки являются совершенно эффективными. Esta línea de razonamiento presupone que los mercados son perfectamente eficientes.
Такая стратегия не предполагает заранее определенного диапазона валютного курса. Esta estrategia no implica una zona objetivo pre-especificada para los tipos de cambio.
Но это предполагает, прежде всего, что сроки имеют большое значение. Pero sí indica, en primer lugar, que los plazos son importantes.
А наша конструкция предполагает, что на ней будут оставлять записи. Y esencialmente nuestra estructura fue diseñada para escribir sobre ella.
Такая анатомия предполагает, что грибовидные тела учавствуют в процессе выбора. Esta anatomía sugiere que los cuerpos de hongos tienen algo que ver con la elección de la acción.
Какие политические меры предполагает теория "несовершенства знаний" в отношении сегодняшнего кризиса? ¿Qué recetas sobre políticas implica el enfoque del "conocimiento imperfecto" para la crisis actual?
Текущее положение вещей, устанавливающее статус-кво, предполагает самый высокий общий знаменатель. La fórmula actual -el mantenimiento del status quo-ofrece el mayor denominador común.
Другой подход предполагает более активную совместную Иранскую роль в восстановлении Ирака. Otra postura ambiciona un papel más activo y cooperador de Irán en la reconstrucción de Irak.
Но это предполагает, что наши доходы относительно доходов других не имеют значения. No obstante, esto presupone que la relación entre nuestros ingresos y los ingresos de los demás no importa.
Дифференцирование не должно означать разделение, а предполагает процесс, проходящий с разными скоростями. La diferenciación no debe significar una división, sino avances a velocidades variables.
Наличие стены предполагает, что они - как народ - источник смертельной угрозы для поселенцев. El muro representa el convencimiento de que ellos, como pueblo, son el origen de las amenazas de muerte a los colonos.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!