Примеры употребления "предназначенный" в русском с переводом "destinar"

<>
Индекс научных ссылок, изначально предназначенный для того, чтобы помочь исследователям выявить совокупные тенденции во все более сложных областях науки, помогает измерению продуктивности. El Indice de Citas de Ciencia, originariamente destinado a ayudar a los investigadores a detectar tendencias colectivas en ciencias de dominios de temas cada vez más complejos, ayudó a medir la productividad.
Предназначенный для того, чтобы обеспечить законность Саудовской монархии у себя в стране, он знакомит молодых западных мусульман с ценностями, прямо противоположными открытому и свободному обществу. Destinado a asegurar la legitimidad de la monarquía saudita en el país, está inculcándoles a los musulmanes occidentales jóvenes valores contrarios a las sociedades abiertas y libres.
Похожие потери на кувейтской бирже подсказали инвестиционному управлению Кувейта мысль инвестировать 5,4 миллиардов долларов в новый фонд, предназначенный для обеспечения ликвидности местного рынка, и купить 24% акций Гальф-банка за 1,5 миллиарда долларов США. Pérdidas similares en la Bolsa de Kuwait instaron a la Autoridad de Inversiones de Kuwait a invertir 5.400 millones de dólares en un nuevo fondo destinado a ofrecer liquidez al mercado local, y a comprar una participación del 24% en el Banco del Golfo por 1.500 millones de dólares.
Они хотят рассказать о моём предназначении. Quieren enseñarme mi destino.
И мы всегда побеждаем, потому как повелевать природой - наше предназначение. Y siempre ganamos, porque nuestro destino es dominar a la naturaleza.
Исследования - это бесконечный процесс с предназначением, которое никто не может точно предсказать. La investigación es un proceso interminable, con un destino que nadie puede predecir con precisión.
Мое предназначение - проводить много времени среди уникальных очень, очень особенных, особенных и часто соблазнительных женских особей. Estoy destinado a pasar mucho tiempo con personajes femeninos muy, muy especiales, individualistas, y con frecuencia seductores.
Две такие элегантные личности пока захватили опросы общественного мнения, и кажется, им предназначено встретиться во втором раунде. Dos personalidades con estilo han dominado hasta el momento las encuestas de opinión pública, y parecen destinadas a encontrarse en la segunda vuelta.
И когда вы движетесь в каком-то направлении, у вас есть пункт назначения, или что-то, предназначенное судьбой. Y mientras te mueves en una dirección, tienes un objetivo o destino.
Эмбарго на нефть оказалось тупым инструментом, который причинил вред многим, помимо тех стран, для которых оно было предназначено. Los embargos petroleros resultaron ser un instrumento desafilado que puede lastimar a muchos además de los países a los que estaban destinados.
Ирану предназначено остаться основным региональным игроком, потому что его политический динамизм и мусульманская идентичность широко резонируют в мусульманском мире. Irán está destinado a seguir jugando un papel regional de primera importancia, debido a que su dinamismo político y su identidad musulmana resuenan ampliamente en el mundo musulmán.
Быть может эти грязные дела - всего лишь защита, предназначенная гарантировать, что старая гвардия больше никогда не будет угрожать существованию ПРС. Tal vez las artimañas son esencialmente defensivas y están destinadas a asegurar que la vieja guardia nunca vuelva a amenazar la existencia del AKP.
Она может закрыть два главных погранперехода, которые являются важным маршрутом для продовольствия, топлива и других товаров, предназначенных для иракских курдов. Puede cerrar el principal cruce fronterizo entre los dos países, importante ruta para alimentos, combustible y otras mercancías destinadas a los kurdos iraquíes.
оно предназначено для того, чтобы обеспечить моральную норму для общественных критиков и чтобы вдохновить представления о более желательном политическом будущем. está destinado a ofrecer un patrón moral para la crítica social e inspirar visiones de un futuro político más deseable.
Это предполагает, что он верит в то, что ему предназначено вызвать конец света, создав условия для возвращения мусульманского шиитского мессии. como una pose política, si no fuera porque una sarta de declaraciones y acciones similares indica su convencimiento de que está destinado provocar los "tiempos postreros" -el fin del mundo- preparando el terreno para el regreso del Mesías musulmán chií.
В очередной раз армию, предназначенную для самообороны на поле битвы, послали выполнять миссию, которую могли решить только дипломатия, такт и гуманизм. Una vez más, un ejército destinado a la autodefensa en el campo de batalla fue enviado en una misión que sólo pueden resolver la diplomacia, la humanidad y el tacto.
В октябре 2003 года итальянские инспекторы обнаружили на германском судне, пришвартовавшемся в итальянском городе Таранто, тайник с центрифугами, предназначенными для Ливии. En octubre de 2003, los inspectores italianos de un barco alemán que había atracado en Tarento, Italia, descubri eron varias centrífugas destinadas a Libia.
У многих батончиков, предназначенных для людей, которые сидят на диете с низким содержанием углевода, есть вводящие в заблуждение вычисления "чистого углевода". Muchas tabletas destinadas a personas que deben reducir los hidratos de carbono en su dieta presentan indicaciones confusas sobre la cantidad neta de ellos que contienen.
Вообще-то, существенная часть обещанной американцами помощи ещё не пришла, в частности та часть, которая предназначена для вывода экономики из глубокого спада. A decir verdad, una porción sustancial de la ayuda prometida por Estados Unidos todavía tiene que llegar, especialmente la parte destinada a rescatar a la economía de una crisis profunda.
Он сказал, что снижение налогов, которое не было предназначено для стимулирования экономики, тем не менее, будет её стимулировать, и американский народ поверил ему. Dijo que una rebaja de impuestos no destinada a estimular la economía la estimularía y el pueblo americano lo creyó.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!