Примеры употребления "предложенных" в русском с переводом "proponer"

<>
Один из предложенных подходов - снижение важности мнения рейтинговых агентств. Una propuesta es la de reducir la importancia de los dictámenes de los calificadores.
Настоящий эффект SOPA и PIPA будет отличен от предложенных эффектов. Los efectos reales de SOPA y PIPA serán diferentes a los efectos propuestos.
Спор не принесет плодов, пока не будут изучены все экономические, социальные и экологические последствия предложенных вариантов. El debate únicamente resultará útil si estudia el conjunto de las consecuencias económicas, sociales y ambientales de las opciones propuestas.
Однако для достижения этих целей необходимо сотрудничество правительства в Хартуме, в котором любая из предложенных мер только усилит напряжение или же окажется бесполезной. Sin embargo, la concreción de estos objetivos requiere de la cooperación del gobierno de Kartum, mientras que cada una de las medidas propuestas no haría más que aumentar las tensiones o resultar inútil.
СТАМБУЛ - 12 сентября турки будут голосовать по ряду поправок к конституции, предложенных правящей Партией правосудия и развития (AKP), которая находилась у власти в течение восьми лет. ESTAMBUL - El 12 de septiembre los turcos votarán un conjunto de enmiendas a la constitución propuestas por el Partido por la Justicia y el Desarrollo (AKP), que ha estado en el poder durante ocho años.
Македония одно время согласилась разработать новый флаг и отменить данные символы, а также внести поправки в свою конституцию, разъясняющие, что она не имеет территориальных претензий к Греции, но впоследствии она отказалась жить под одним из труднопроизносимых названий, предложенных её большим соседом. En determinado momento Macedonia accedió a diseñar una nueva bandera y a eliminar los símbolos, además de a enmendar su Constitución para que quedara claro que no tenía reivindicaciones territoriales sobre Grecia, pero se negó rotundamente a vivir con uno de los nombres, propios de un trabalenguas, propuestos por su vecino de dimensiones mayores.
Запад также должен признать, что избирательные округа Хезболлы и ее союзников, в первую очередь Христианского освободительного патриотического движения, во главе с оппонентом президента Мишелем Ауном, будут затронуты многими из предложенных экономических и административных реформ Синайоры наиболее сильно, в том числе будут подняты топливные субсидии и резко поднят налог на добавленную стоимость. Occidente también debe reconocer que los votantes de Hezbolá y su aliado Movimiento Patriótico Libre, mayoritariamente cristiano y encabezado por el candidato presidencial Michel Aoun, serán los más afectados por las reformas económicas y administrativas propuestas por Siniora, como levantar los subsidios al combustible y elevar abruptamente el impuesto al valor añadido.
Предлагаю изменить это неэффективное распределение; Propuso reorientar este ineficaz reparto;
Итак, он предложил создать memex. Él propuso esta máquina llamada Memex.
Данный предлагаемый мандат появился от разочарования. Esa propuesta se debe a la frustración.
Сторонники этого аргумента предлагают другую модель: Quienes defienden ese argumento proponen un modelo diferente.
Он предложил мне пойти на пляж. Me ha propuesto que vayamos a la playa.
Регуляторы банковской системы предложили резкие шаги: Los reguladores han propuesto alzas excesivas:
Позвольте мне предложить другую точку зрения. Permítaseme proponer una opinión diferente:
Предлагаемый зеленый фонд будет соответствовать этим требованиям. El fondo ambiental propuesto cumpliría este requisito.
ХДС предлагает избирать председателя Еврокомиссии всеобщим голосованием La CDU propone elegir al Presidente europeo por sufragio universal
Я предлагаю попытаться найти коннектом замороженного мозга. Propongo que tratemos de encontrar un conectoma en un cerebro congelado.
Было предложено много методов по атмосферному управлению. Se han propuesto muchos métodos de ingeniería atmosférica.
Итак, я предложил бы вам три вопроса. Así que les propongo tres preguntas.
Здесь Южная Корея может предложить очевидное решение. Aquí, Corea del Sur puede proponer una solución obvia:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!