Примеры употребления "предлагает" в русском

<>
Но ITER не предлагает ничего подобного. Pero el ITER no hará nada semejante.
Сейчас экспорт ИТ предлагает в основном обещания. En este momento, las exportaciones de tecnología informática son las más promisorias.
Это лучшее, что предлагает в Хайдарабаде индийское образование. Esto es lo mejor que uno puede conseguir en Hyderabad, en la educación india.
Трудно себе представить, что именно предлагает эта реклама. Es muy difícil entender para qué sirve el aviso.
История предлагает очень нехорошие ответы на подобные ситуации. Históricamente, en esas situaciones surgen respuestas detestables.
Coke Япония предлагает новый продукт каждые три недели. Coca-Cola de Japón saca a la venta un nuevo producto cada tres semanas.
Каждая культура предлагает собственное понимание жизни, собственную адаптацию мифологии. Todas llegan a su propia interpretación de la vida, su propia versión personalizada de la mitología.
предлагает более тысячи льгот тем, кто является чьим-то супругом. cuenta más de 1000 beneficios legales por ser cónyuge de alguien.
и, исходя из этого, предлагает для её решения определённые методы мышления. Consecuentemente, hay ciertas maneras de pensar que son buenas para ese problema.
Даже сейчас Аристид предлагает разделить власть с оппозицией, но оппозиция не согласна. Incluso ahora, Aristide dice que compartirá el poder con la oposición, pero la oposición dice "no".
Новый доклад Всемирного Банка предлагает практическую повестку дня для строительства устойчивых городов. Un informe publicado recientemente por el Banco Mundial contiene una serie de puntos prácticos para construir ciudades sostenibles.
Даже профессиональные рыночные обозреватели заявляют о том, что рынок не предлагает необходимые ссудные средства. Incluso los comentaristas pro-mercado han adoptado el reclamo de que el mercado no está entregando el crédito necesario.
Так вот, говоря это, мы не утверждаем, что наше собственное общество предлагает идеальные решения. Ahora, decir esto no es decir que tenemos la solución perfecta en nuestra sociedad.
Ученый-политолог из Гарварда Девеш Капур предлагает свое объяснение того, почему этого не происходит. Devesh Kapur, experto en ciencias políticas de Harvard, trata de explicar por qué eso no está sucediendo.
Он предлагает Европу "a la carte", хотя бы для стран, не входящих в еврозону. Propugna una Europa "a la carta", al menos para quienes no forman parte de la zona del euro.
Категории должны содержать смысл для того, кто выбирает, а не для того, кто предлагает. Las categorías deben indicar algo a quien escoge, no al que las define.
Итак, не только Хани, но и большинство обезьян обмениваются с тем парнем, который предлагает больше. Pero, no sólo Honey, la mayoría de los monos fue con quien tenía más.
У его педиатра оказались знания клинической генетики, и он не понимает, что происходит, но предлагает: Resulta que su pediatra tiene experiencia en genética clínica y aunque no tiene ni idea de lo que le pasa a Nick, dice:
"Marks & Spencer" уже предлагает исключительно чай и кофе марки "Fairtrade" в 200 своих кафе "Cafe Revive". La cadena ya vende sólo té y café Fairtrade en sus 200 cafeterías Café Revive.
Но что требуется сейчас, так это более глубокая и глобальная перспектива, чем предлагает каждая из сторон. No obstante, lo que se necesita es un visión más profunda y global que la de cualquiera de estos dos bandos.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!