Примеры употребления "предания" в русском

<>
Фактически, мы полагаем, что истории о том, "как у нас украли победу", в любом виде спорта вносят свою лепту в предания и легенды, передаваемые болельщиками из уст в уста. De hecho, creemos que la dimensión del "nos robaron el partido", en cualquier deporte, aporta colores a su tradición y leyenda.
По старинному преданию, на вершине горы якобы жили языческие боги. Según una antigua leyenda, en la cima de la montaña supuestamente habitaban dioses paganos.
По преданиям, именно здесь Ной построил свой ковчег, а Персей спас красавицу Андромеду, с которой здесь же они прожили долгую и счастливую жизнь. Según cuenta la leyenda, fue aquí donde Noé construyó su arca y Perseo rescató a la hermosa Andrómeda con quien, en este mismo lugar, llevó una larga y feliz vida.
Немногие китайцы не знают легенд и преданий из истории, которые передаются через поколения в рассказах, операх, пьесах и теперь в фильмах, комиксах и даже телесериалах. Hay pocos chinos que no conozcan las leyendas y cuentos históricos, que pasan de generación a generación a través de novelas, óperas, obras teatrales y, actualmente, por medio de películas, historietas e incluso programas de televisión.
По существу, это все касается предания нового значения солидарности, выходящей за пределы лево-правой дихотомии. Esencialmente se trata de darle un nuevo significado a la solidaridad, más allá de la dicotomía izquierda-derecha.
В то время как вторжение Буша в Панаму с целью захвата (а позже предания суду) Мануэля Норьеги, возможно, нарушило панамский суверенитет, у него была легитимность, в некоторой степени, де факто, учитывая известное поведение Норьеги. Si bien la invasión de Bush a Panamá para capturar (y más tarde enjuiciar) a Manuel Noriega puede haber violado la soberanía panameña, tenía un grado de legitimidad de facto, si se considera la flagrante conducta del dictador.
Китай утверждал, что "Группировка Далайи" "организовала, заранее обдуманные, и тщательно спроектированные и спровоцированные" инциденты "избиений, разрушений, грабежей и пожаров", в попытке использовать приближающиеся Олимпийские Игры в Пекине для предания огласки своего стремления к независимости Тибета. China sostiene que "la camarilla del Dalai Lama" había "organizado, premeditado y meticulosamente tramado e instigado" los incidentes de "golpizas, destrozos, saqueos e incendios" con el objeto de utilizar los Juegos Olímpicos de Beijing para dar publicidad a la causa de la independencia del Tíbet.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!