Примеры употребления "превратило" в русском с переводом "transformar"

<>
Сельскохозяйственное чудо превратило страну с около 90-миллионным населением, которое некогда было едва в состоянии прокормить себя, в глобальную фабрику продовольственного экспорта. Un milagro agrícola ha transformado un país de casi 90 millones de personas, que en tiempos apenas podían alimentarse, en una potencia mundial exportadora de alimentos.
Недопустимые сокращения налогов и войны, значительная рецессия и взлетевшие расходы на здравоохранение, частично обусловленные обязательствами администрации Джорджа Буша младшего предоставить фармацевтическим компаниям свободу действий в установлении цен, даже при государственном финансировании - быстро превратило значительный профицит в рекордный для мирного времени дефицит. Incosteables reducciones de impuestos y guerras, una recesión importante y crecientes costos de atención de salud - impulsados en parte por el compromiso de la administración de George W. Bush de otorgar a las compañías farmacéuticas rienda suelta en la fijación de precios, incluso con dinero del gobierno en juego - rápidamente transformaron un enorme superávit en déficits récord en tiempos de paz.
и он превращает млекопитающее в рептилию. y transforma un mamífero en un reptil.
Вот во что я превратил обычные пилюли. Entonces transformé las pastillas tradicionales en esto.
Так, в сущности, мы превратили коробку в шар. Y así transformamos la caja en una burbuja.
К тому времени лагерь пыток превратили в музей. Para entonces, el centro de torturas había sido transformado en un museo.
Мы превращаем факты в сравнения, метафоры и даже иллюзии. Transformamos hechos en símiles y metáforas, e incluso en fantasías.
Действительно, инвестиционные банки превратили рынок ценных бумаг в сюрреалистический цирк. Por cierto, los banqueros de inversión transformaron los mercados bursátiles en un circo surrealista.
Хуже того - его превратили в карикатуру, а потом объявили ошибочным. Peor todavía, fui transformado en una caricatura y luego se declaró la falsedad de mi postura.
Ладно, как же превратить эту породу в детали для тостера? bueno, ¿cómo transformo esta piedra en componentes de una tostadora?
Природа социальных СМИ также помогла превратить женщин в лидеров протестов. La naturaleza de los medios sociales también ayudó a transformar a las mujeres en líderes de la protesta.
Первый последователь - это то, что превращает чудака-одиночку в лидера. El primer seguidor es quien transforma a un chiflado solitario en un líder.
Набор правил превратил бы смущающую, затруднительную ситуацию в довольно веселую игру. Ese marco de reglas y normas puede transformar una situación difícil y humillante en un juego divertido.
Превратим это в квадрат, который соответствует всей пахотной земле на планете. La transformamos a un cuadrado que contenga toda la tierra arable del mundo.
Мы превращаем каждый момент каждого дня в гонку к финишной черте. Transformamos cada momento de cada día en una carrera hacia la meta.
Фотография предоставила системе уголовной юстиции инструмент превращающий невиновных граждан в преступников. La fotografía dio al sistema judicial un mecanismo que transformaba a inocentes en criminales.
превращает их из граждан мира в культуро-специфичных слушателей, которыми мы являемся. eso los transforma de ciudadanos del mundo en los oyentes cultura-dependientes que somos.
Вы взяли всю эту сложность и красоту и превратили в дешёвый предмет потребления. Y uno ha tomado toda esa complejidad y belleza, y la ha transformado en una mercancía barata.
Это может превратить ранее нормальные человеческие качества - стеснительность, страх, меланхолию - в психиатрические проблемы. Pueden transformar lo que antes se veía como una variación humana común (ser tímido, tenso o melancólico) en un problema siquiátrico.
И одна из причин, по которой это происходит - они превращают пользователей в авторов; Y una razón por la que lo hacen es que transforman a los usuarios en productores;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!