Примеры употребления "практическом" в русском

<>
Так что эти ребята правы в своём практическом использовании технологии масштабирования. Así que estos tipos dan justo en el blanco con el uso práctico de tecnología de escala.
Искусство не способно изменить мир в практическом смысле, но оно может изменить восприятие. No se supone que el arte cambie el mundo, que cambie cosas prácticas, pero sí que cambie las percepciones.
Так что же можно сделать в практическом плане, если раскол приводит к патовой ситуации? Entonces, en términos prácticos, ¿qué se puede hacer cuando la división conduce al estancamiento?
Но то, что, по сути, является поражением в практическом и военном смысле, можно также считать и политической победой. Pero lo que es en gran medida una derrota en términos prácticos y militares, también puede considerarse una victoria política.
Просто на чисто практическом уровне мы считаем, что один из лучших способов бороться с бедностью и терроризмом заключается в обучении девочек и присоединении женщин к официальной рабочей силе. Y sólo a un nivel práctico, pensamos que una de las mejores maneras de luchar contra la pobreza y el terrorismo es educar a las niñas e incorporar mujeres a la fuerza de trabajo formal.
Мы в PASOK - партии, лидером которой я являюсь, начали обдумывать чего мы хотим от политики в практическом смысле и каким образом добиться этого так, чтобы уважать жизни людей. En el PASOK, el partido que dirijo, hemos empezado a pensar lo que queremos obtener con la política en sentido práctico y cómo podemos lograrlo de un modo que respete la vida de los ciudadanos.
США сделали поворот на все 180 градусов в идеологическом и практическом отношении, рассчитывая на время будущего экономического спада на экономические методы Кейнса и на широкий спрос населения, финансируемый за счёт займов. Estados Unidos ha hecho un completo viraje en U en términos prácticos e ideológicos, confiando en Keynes y en una enorme demanda pública financiada por deuda para poner freno al declive económico.
Таким образом, в практическом плане, если что-то стоит порядка 1000 долларов на сегодняшний день, скажем, лучший персональный компьютер, который можно купить, то его стоимость в 2020 году, я думаю, может быть 10 долларов. Entonces, en términos prácticos, si algo cuesta sobre 1.000 dólares en el día de hoy o sea, eso es lo que nos puede costar el mejor ordenador personal Pienso que lo podríamos tener en el año 2020 por 10 dólares.
Что особенно важно - в первую очередь в практическом плане - для людей, которым не безразличны эти вопросы в рамках демократических технологий, этой системы они могут заявлять о своих предпочтениях, говорить о своем выборе чтобы еще улучшить эту систему. Y es crucial, y lo es de manera práctica, activa, para las personas que se ocupan de estos temas para asegurarse que dentro de la tecnología de la democracia, en este sistema, ellos ejercen sus preferencias, sus selecciones y sus voces para animar ese resultado.
Здесь цели кандидатов практически идентичны: En este tema, los objetivos de los candidatos son prácticamente idénticos:
Вот практический подход для начала. Entonces, es como una aproximación práctica para comenzar a trabajar.
Естественно, они сейчас практически вымерли. Por supuesto, están prácticamente extintos ahora.
Люди перестают заниматься практической работой. La gente está dejando de hacer cosas prácticas.
Обычные закон и порядок практически исчезли. La ley y el orden normales han desaparecido prácticamente.
Так что это огромная практическая проблема. Por eso es un problema práctico enorme.
Бельгия, к примеру, - практически сателлит Франции. Bélgica, por ejemplo, es prácticamente un satélite de Francia.
У меня не было практических навыков. No tenía habilidades prácticas.
чтобы все было "практически то же самое". "prácticamente lo mismo".
Мы уже видим его практическое выражение. Ya podemos ver su expresión práctica.
Все, что находится между ними, практически бесполезно. Todo lo que queda entre medias es prácticamente inútil.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!