Примеры употребления "правовой" в русском с переводом "legal"

<>
Вместо этого, они имели правовой стандарт. En cambio, tiene una norma legal.
Гласность и публичность являются важным компонентом правовой культуры. La publicidad es un elemento crítico en una cultura legal.
Без жизнеспособной правовой системы иностранные инвестиции останутся незаметными. Sin un sistema legal viable, la inversión extranjera seguirá siendo esquiva.
моральный дух и, возможно, правовой расчет должны ждать возврата экономического роста. un ajuste de cuentas moral, y tal vez legal, debe esperar a que retorne el crecimiento económico.
Нам удалось перенести борьбу с технической, правовой и политической арены на слушание дела в суде. Hemos acercado la lucha desde la arena técnica, legal y política un paso más hacia una audiencia en los tribunales.
"Но совсем недавно были выделены десятки миллионов долларов на развитие правовой системы у вас в стране. "Pero decenas de millones de dólares se han destinado recientemente para la creación de un sistema legal en Egipto.
В прошлом году Союз заключил два соглашения по Европолу, а также Соглашение об экстрадиции и правовой взаимопомощи. El año pasado, la Unión firmó dos acuerdos sobre la Europol, así como un Acuerdo de Extradición y Asistencia Legal Mutua.
Официальные лица Китая оправдывают закон с точки зрения прояснения их политики и создания правовой предпосылки для вторжения на Тайвань. Los funcionarios de la China continental justifican la ley por la necesidad de exponer claramente su política y establecer una premisa legal para invadir la isla.
В других сферах, однако, мы только начинаем думать о том, что должна означать корпоративная ответственность для нашей правовой системы. Sin embargo, en otras esferas estamos empezando tan sólo a pensar en lo que debe significar la responsabilidad empresarial para nuestro sistema legal.
Торговые партнеры Китая и иностанные неправительственные организации могут оказать Китаю необходимое содействие, поддерживая программы, которые направлены на улучшение китайской правовой системы. Los socios comerciales de China y las ONG's extranjeras pueden dar a China la asistencia necesaria mediante el apoyo a programas que impulsen las mejoras legales en ese país.
В течение следующих трех лет уместно названный Чрезвычайный Кабинет Судьи будет стараться определить меру правовой ответственности одного из наихудших геноцидов двадцатого века. Durante los tres próximos años, las Salas Extraordinarias, cuyo nombre resulta muy apropiado, intentarán determinar el grado de responsabilidad legal correspondiente a uno de los peores genocidios del siglo XX.
Сторонники "лженауки" утверждают, что многие научные исследования (и даже научные методы), используемые на регулятивной и правовой аренах, являются фундаментально некорректными, противоречивыми и незавершенными. Los defensores de la "ciencia basura" sostienen que muchos estudios científicos (y hasta métodos científicos) utilizados en el terreno regulatorio y legal están plagados de errores y son, esencialmente, contradictorios o incompletos.
Благодаря данному стремлению неуместная критика Швейцарии и её правовой системы, а также различные угрозы занести Швейцарию в так называемый "чёрный список" должны прекратиться. Tras este compromiso, toda crítica inapropiada de Suiza y su sistema legal, y también las varias amenazas de poner a Suiza en una llamada "lista negra", deberían terminar.
Более того, на Цейлоне (современный Шри-Ланка) после получения независимости наблюдалась гораздо более сильная приверженность демократии и правовой системе общего права, чем в Малайе. En efecto, cuando Ceilán (ahora Sri Lanka) obtuvo su independencia, estaba mucho más a favor de la democracia y el sistema legal del common-law que Malaya.
Финансовые системы, построенные на отношениях, лучше функционируют в условиях небольших рынков и некрупных компаний, более слабой правовой защиты, низкой информированности общественности и пошагового инновационного процесса. Los sistemas financieros basados en las relaciones obtienen mejores resultados cuando los mercados y las empresas son más pequeños, cuando la protección legal es menos firme, hay poca información pública y la innovación es marginal.
Отсутствие свободы частной инициативы среди ценностей и целей новой Европы повлияет на несчетное количество судебных решений, что вызовет появление предвзятости в правовой доктрине в пользу сторонников вмешательства со стороны государства. La omisión de la libertad de iniciativa privada de los valores y objetivos de la nueva Europa tendrá influencia sobre incontables decisiones judiciales, las que harán que la doctrina legal termine inclinándose hacia una postura intervencionista.
Вместо того чтобы рассматривать налоги как посягательство правительства на наши права собственности, надо смотреть на них как на часть нашей правовой и экономической структуры, которая необходима для формирования самой системы прав собственности. En lugar de considerar a los impuestos como incursiones gubernamentales en derechos de propiedad ya existentes, deberíamos considerar a los impuestos como parte de una estructura legal y económica que es necesaria para crear y diseñar un sistema de derechos de propiedad.
Рынки не могут функционировать только в рамках институциональной и правовой базы, которая включает в себя права собственности, исполнение контрактов, контроль качества и информационный контроль, а также многие другие законы, необходимые для управления сделками. Los mercados sólo pueden funcionar dentro de un marco institucional y legal que incluye leyes y normas sobre derechos de propiedad, cumplimiento de contratos, controles de calidad e información, y muchas otras normas que regulan las transacciones.
Но для того, чтобы Гватемала смогла по-настоящему ощутить наступление новой эры, необходимы дальнейшие глобальные усилия и стремления помочь нашей стране набраться правовой, судебной и политической смелости и посмотреть в лицо своему прошлому. Sin embargo, para que Guatemala pueda disfrutar verdaderamente de los frutos de una nueva era, deben continuar los esfuerzos globales para ayudar a nuestro país a desarrollar el valor legal, juidicial y político que necesita para enfrentarse a su pasado.
Один из них на турецком называется "gecekondu", что значит "построен за ночь", если вы строите свой дом за ночь, вы не можете быть выселены без надлежащей правовой процедуры, если вас не поймали ночью. Una es - se llama gecekondu en Turco, que quiere decir construido de la noche a la mañana, y si uno construye su casa de la noche a la mañana en Turquía, uno no puede ser desalojado sin un proceso legal apropiado, si eres es descubierto durante la noche.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!