Примеры употребления "правовая охрана" в русском

<>
Например, в Китае один сотрудник среднего звена инициировал крупнейший социальный конкурс в Китае, в котором участвовали более чем 1000 школ в Китае, работая над такими проблемами, как образование, бедность, здравоохранение и охрана окружающей среды. En China, por ejemplo, un empleado de nivel medio inició la mayor competencia de acción social en China con la participación de más de mil escuelas chinas que trabajan en temas como educación, pobreza, atención de salud y medio ambiente.
К сожалению, пытки - самый дешевый способ дознания, они дешевле, чем работающая правовая система, дешевле, чем работа юристов и раннее обращение к адвокатам, поэтому их и используют чаще всего. cuesta menos que un sistema legal, menos que tener un abogado y un acceso inmediato a la asistencia, que es lo que pasa la mayoría de las veces.
Так что, если вам интересны достижения современной науки и более разумная охрана окружающей среды, вы можете присоединиться к 11 нашим партнёрам - некоторые из них здесь, в этом зале, например, "Nature Conservancy", и посмотреть этот журнал, потому что нам нужно донести информацию об охране природы до широкой общественности. Así que si están interesados en ciencia de vanguardia y conversación inteligente deberían unirse a nuestros 11 socios, algunos de los cuáles están en la sala, como Nature Conservancy, y leer esta revista, porque necesitamos que llegue la información sobre conservación al público general.
Это правовая норма основанная на правах собственности. es tener la regla de la ley basada en derechos de propiedad privados.
И каждый раз, когда бомбовый прицел Норден грузили в самолет, его сопровождала вооруженная охрана. Y cada vez que el visor Norden se coloca en un avión era escoltado por varios guardias armados.
13 лет спустя политическая и правовая системы Гонконга так же отличаются, как и в 1997 году. 13 años después, el sistema político y legal de Hong Kong es tan diferente como lo era en 1997.
"Охрана товарных знаков" в Китае: "Protección de marcas" en China:
"Штатный персонал будет сокращен, что приведет к опозданиям с выплатами военным поставщикам, и правовая и политическая поддержка будет нарушена". "El personal en nómina se reduciría, dando lugar a retrasos en los pagos a los proveedores en tiempo de guerra, y el apoyo jurídico y político sería interrumpido."
По словам Кортни Буш из Reprieve, британской организации, которая представляет узников Гуантанамо, за узниками в психиатрической палате ведется непрерывное видеонаблюдение, а также у палаты неотлучно присутствует охрана. Según Cortney Busch of Reprieve, organización inglesa que representa a los detenidos de Guantánamo, hay cámaras de video en esa unidad para vigilar permanentemente a los prisioneros, y también hay un guardia todo el tiempo.
В этом китайцы, которым мешает менее развитая правовая система, не смогут легко конкурировать с индийцами. En esto los chinos, impedidos por un sistema jurídico muy inferior, no podrán competir con facilidad.
Начиная с этого момента, полицейская охрана общественного порядка во время протестов превратилась в чисто пассивное мероприятие. Desde ese momento, la vigilancia de las manifestaciones se hizo totalmente pasiva.
Нынешняя правовая система Китая внесла свой вклад в бюджетный баланс и финансовую стабильность в прошлом, и она продолжает играть положительную роль и сейчас. El actual marco jurídico de China contribuyó al equilibrio fiscal y la estabilidad financiera en el pasado y sigue desempeñando un papel positivo.
Сюда относится демократия и верховенство закона, уважение к правам человека и охрана окружающей среды, нераспространение оружия массового поражения и средств его доставки, а также кампания против терроризма. Entre ellas figuran la democracia y el Estado de derecho, el respeto de los derechos humanos y el medio ambiente, la no proliferación de armas de destrucción en gran escala y sus medios de distribución y la campaña contra el terrorismo.
В то же самое время, все страны должны признать, что продление срока действия Киотского протокола не решит проблем климатических изменений и что необходима новая или дополнительная правовая база, которая распространяется на все страны. Al mismo tiempo, todos los países deben reconocer que prolongarle la vida al Protocolo de Kyoto no resolverá el problema del cambio climático, y que es necesario un marco legal nuevo o adicional que abarque a todos los países.
На самом деле решение многих проблем - поддержание мира, соблюдение закона и порядка, охрана окружающей среды, снижение уровня бедности, а также борьба с терроризмом - требует коллективных действий. De hecho, muchos problemas -los de mantener la paz, garantizar el cumplimiento de la ley y el orden, proteger el medio ambiente, reducir la pobreza y luchar contra el terrorismo- requieren una actuación colectiva.
Правовая система, школы и средства массовой информации могут изменить ситуацию, однако ни одна официальная организация не воспринимает данную проблему достаточно серьезно, чтобы начать активные действия. El sistema legal, las escuelas y los medios podrían generar un cambio, pero ninguna entidad oficial se toma el problema lo suficientemente en serio como para iniciar una acción efectiva.
Проблема отношений с Китаем оформилась в сентябре, когда японская береговая охрана арестовала капитана китайского траулера, после того как его корабль ударил два японских патрульных катера возле островов Сэнкаку, которые являются частью Японии и находятся в пределах ее территориальных вод. La cuestión de las relaciones con China cobró importancia en septiembre, cuando la guardia costera japonesa detuvo al capitán de un barco pesquero chino después de que golpeó a dos barcos patrulleros japoneses cerca de las Islas Senkaku, que son parte de Japón y están en sus aguas territoriales.
Американская правовая система следит за тем, чтобы фирмы, которые производят неисправный и, в особенности, опасный товар, несли ответственность за последствия. El sistema legal de los Estados Unidos vela por que se responsabilice de las consecuencias a las empresas que ofrezcan un producto defectuoso y, en particular, si resulta peligroso.
Охрана окружающей среды является вопросом первостепенной важности в маргинальных странах, поскольку имеет непосредственное влияние на выживание людей. Las cuestiones medioambientales revisten una importancia primordial en los países marginales, porque sus repercusiones en la supervivencia humana son inmediatas y directas.
У международного сообщества есть фундаментальная правовая обязанность по отношению к Ливии. La comunidad internacional tiene un deber jurídico fundamental para con Libia.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!