Примеры употребления "правителю" в русском с переводом "gobernante"

<>
Инакомыслие, в случае возникновения, должно всегда принимать форму благонамеренного совета, данного правителю в приватной обстановке. En caso de haberlo, el disenso siempre debe adoptar la forma de consejos bien intencionados que se dan al gobernante en privado.
Конфуцианство объединялось с Легализмом, другой главной политической традицией Китая, чтобы оправдать такую практику, как слепое повиновение правителю, подчинение женщин и использование жестоких наказаний. Se ha combinado el confucianismo con el legalismo, la otra tradición política importante de China, para justificar prácticas como la obediencia ciega al gobernante, la subordinación de las mujeres y el uso de castigos duros.
Принц Мухаммед также организовал реабилитационную программу, которая помогает членам движения джихад избавиться от своих радикальных убеждений благодаря курсу обучения, который учит, что ислам требует подчинения мусульманскому правителю. El príncipe Muhammad también ha establecido un programa de rehabilitación que intenta desprogramar a los jihadistas de sus creencias radicales a través de un curso de estudio que enseña que el Islam requiere obediencia a un gobernante musulmán.
чувство слабости у себя дома у правителей Китая. una sensación de debilidad interna por parte de los gobernantes de China.
Страна является неуправляемой, и ее правители знают это. El país se rebela y sus gobernantes lo saben.
Исламские правители не смогли удовлетворить нужды своих народов. En su mayoría, los gobernantes musulmanes no han satisfecho las necesidades de sus pueblos.
"Но ты не рассказал нам о самом великом правителе. "Pero espera, no nos has hablado del más grande de entre los gobernantes.
Отрицание по-прежнему доминирует в менталитете правителей Саудовской Аравии. La actitud mental que predomina entre los gobernantes sauditas sigue siendo la negación.
И вправду, данным правителям сейчас хватает над чем задуматься. De hecho, esos gobernantes tienen ahora mucho sobre lo que reflexionar.
Вообще-то, он являлся подлинным правителем Италии последние 13 лет. De hecho, ha sido el verdadero gobernante de Italia durante los últimos 13 años.
Арабы, конечно, давно знали, что их правители были вне реформ. Naturalmente, los árabes han sabido durante muchos años que sus gobernantes eran irreformables.
Эта элитарная модель апеллирует к китайским интеллектуалам, желающим иметь утонченных правителей. Este modelo elitista resulta atractivo para los intelectuales chinos que desean tener gobernantes refinados.
Религиозные организации могут мобилизовать людей в выступлениях против коррумпированных, деспотичных правителей. Las organizaciones religiosas pueden movilizar al pueblo contra unos gobernantes corruptos y opresores.
Этого-то и опасаются правители Китая, столкнувшиеся с волнениями в Тибете. Este es el temor que atormenta en los gobernantes de China cuando enfrentan los desórdenes en Tíbet.
Коммунистические правители Китая находятся в замешательстве, как на все это реагировать. Los gobernantes comunistas de China están vacilando sobre cómo reaccionar.
Экономические связи Китая с правителями Бирмы стратегически важны для обеих сторон. Los vínculos económicos de China con los gobernantes birmanos son importantes para ambos.
Менее 1% правителей двадцатого века составляли женщины, которые пришли к власти самостоятельно. Menos del uno por ciento de los gobernantes del siglo XX fueron mujeres que adquirieron el poder por sí mismas.
Право наций на самоопределение не предполагает право правителей избавляться от своего народа. El derecho de las naciones a la autodeterminación no entraña el derecho de los gobernantes a liquidar a su población.
Это вынудило невиновных гражданских лиц Газы дорого заплатить за преступления их правителей. Ha obligado a civiles inocentes de Gaza a pagar caro los crímenes de sus gobernantes.
"Что бы Вы сделали прежде всего, если бы стали правителем Вашей страны?" "¿Qué es lo primero que haría, si llegara a ser gobernante de su país?"
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!