Примеры употребления "правильном" в русском

<>
Все ли идет в правильном направлении? ¿Todo está permitido?
Я понял, что можно двигаться в правильном направлении. Descubrí que hay un movimiento para hacer mejor las cosas.
Два фактора могли бы помочь ЕС продвигаться в правильном направлении. Dos factores podrían ayudar a que la UE siga el rumbo adecuado.
Нет предписаний учить о правильном питании детей начальных и средних классов. No hay ninguna ley que exija que le enseñemos a los niños sobre alimentación, ni en la primaria ni en secundaria.
Казалось, что пока Урибе находится у власти, Колумбия на правильном пути. Con Uribe al mando, Colombia parecía avanzar.
Но это больше, чем просто хорошая эргономика, размещение кнопок в правильном месте. Pero eso es más que simplemente buena ergonomía, poner lo botones en el lugar adecuado.
Небольшая часть мировых финансов при правильном регулировании может ежегодно спасать миллионы жизней. Una pequeña cuota de financiamiento global, si está bien dirigida, podría salvar millones de vidas cada año.
Но мы нуждались в правильном человеке, ради которого можно объединиться и создавать. Pero sabíamos que necesitábamos la persona precisa a quien le pudiéramos construir algo que valiera la pena.
Так мы поймем, куда отправить следующую экспедицию, чтоб она приземлилась в правильном месте. Y allí podemos dirigir la próxima misión para que aterrice en ese área.
Компании также решили, что мы на правильном пути в подготовке школьников к практической работе. Y las organizaciones empresariales también pensaron que estábamos en lo cierto, dado que los jóvenes salen mejor preparados para el mundo real del trabajo.
Если вести переговоры в правильном ключе, то можно ясно дать понять, разговаривать - не значит соглашаться. Si se habla de la manera adecuada, se deja muy claro que hablar no es estar de acuerdo.
И конечно же, для некоторых людей это было знаком того, что мы на правильном пути. Y no es de extrañar que estos resultados hayan hecho pensar a otros que estábamos en lo cierto.
Институционально, после последнего саммита, Европа была на правильном пути, но ей грозит распад снизу вверх. Institucionalmente, Europa ha ido por el buen camino desde la última cumbre, pero amenaza con desintegrarse de abajo arriba.
Дом 21-го века находится в очень правильном месте, поскольку при планировании города случилась неожиданная удача. En este caso la casa 21 no está en el lugar equivocado, ha sucedido un golpe de suerte urbanístico.
Несмотря на то, что Соглашение об Ассоциации не гарантирует автоматическое членство ЕС, это критический шаг в правильном направлении. Si bien el acuerdo de asociación no implica pertenencia automática a la Unión Europea, es un paso importante en esa dirección.
Однако израильские левые сейчас, скрепя сердце, начинают осознавать, что новый прагматизм Шарона может оказаться первым шагом в правильном направлении. Ahora es la izquierda israelí la que se da cuenta, aunque a regañadientes, que el nuevo pragmatismo de Sharon podría ser el primer paso en la dirección acertada.
Потрясающая презентация Карен Армстронг напомнила мне о том, что религия в правильном понимании этого слова - это не убеждения, а поведение. Y como nos recordó Karen Armstrong en su fantástica presentación, la religión bien entendida no tiene que ver con la fe, sino con el comportamiento.
При наличии экологической технологии, при условии инвестирования на устранение бедности, и при правильном глобальном управлении, мир может стать вот таким. Con tecnología verde, inversiones para reducir la pobreza y administración global, el mundo se puede convertir en esto.
Потому что, когда ты принимаешь решение в правильное время и в правильном месте, Господи, сама Вселенная делает так, что это происходит. Porque cuando tomas una decisión en el momento indicado y el lugar indicado, Dios, ese universo lo hace posible.
Достаточно сказать, что в своем стремлении начать уважительный диалог с исламом он является единственным западным лидером, который предпринимает шаги в правильном направлении. baste decir que con su disposición a entablar un diálogo respetuoso con el Islam, es el único líder occidental que va por buen camino.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!