Примеры употребления "правами" в русском с переводом "derecho"

<>
эта невыразимая, но существенная вещь, называемая правами человека. esa cosa inefable y sin embargo esencial llamada derechos humanos.
Но с правами человека все обстояло совсем иначе. Pero los derechos humanos eran un asunto del todo diferente.
Управление правами более не является просто вопросом владения. Hoy, el manejo de los Derechos ya no es simplemente una cuestión de posesión.
Правило SEC было попыткой наделить этими правами организации, которые занимаются инвестированием. La regla de la SEC fue un intento por otorgarles a los inversores institucionales este derecho.
В то время он занимался правами политических заключенных в Итальянских тюрьмах. En ese entonces él protegía los derechos de prisioneros políticos detenidos en cárceles italianas.
Нам необходимо осознать, насколько остро стоит проблема с правами человека в мире. Necesitamos reconocer el grave déficit de derechos que tenemos.
Должны ли массовые убийцы пользоваться теми же правами, что и другие люди? ¿Debería otorgarse a los asesinos en masa los mismos derechos que a los demás?
Со своей стороны мы подчеркнули ухудшающееся положение с правами человека в Сирии. Por nuestra parte, subrayamos la situación cada vez peor en materia de derechos humanos en Siria.
Тем не менее, даже в течение пятилетнего периода, иммигрант будет обладать большими правами. No obstante, incluso durante el período de cinco años, un inmigrante disfrutará de mayores derechos.
Нас учили думать, что все разногласия, все споры нужно соотносить с частными правами личности. Nos han entrenado para pensar en que la manera de ver cada disputa, cada tema, es como un tema de derechos individuales.
Но, впрочем, прежде чем румыны озаботятся правами животных, они должны будут научиться отстаивать собственные. Pero tal vez, antes de que se nos pida que establezcamos derechos animales, nos deberían exigir que pusiéramos más atención en garantizar el respeto a nosotros mismos.
Все мы видим связь между экономическим ростом и политической стабильностью, демократией и правами человека. Todos podemos ver los vínculos entre el crecimiento económico y la estabilidad política, la democracia y los derechos humanos.
Но вместе с тем они пользуются равными правами и имеют одинаковые обязанности перед обществом. Pero también disfrutan de iguales derechos, y tienen los mismos deberes, en el ámbito público.
Для каждого, озабоченного положеннием с правами человека, распад Нигерии или Индонезии означал бы трагедию. Para cualquiera que tenga que ver con los derechos humanos, la desintegración de Nigeria o de Indonesia sería una desgracia.
Многие на Западе ставят под сомнение совместимость ислама с правами человека и Западным понятием свободы. Muchos en Occidente se preguntan si el Islam es compatible con los derechos humanos y los conceptos occidentales de libertad.
Нет никакой здравой моральной причины, почему обладание основными правами должно сводиться к членам одного вида. No hay una razón moral sólida que fundamente por qué la posesión de derechos básicos se deba limitar a miembros de una especie en particular.
Другой источник - универсальный, ведущий к открытому обществу, руководствующемуся универсальными правами человека, защищающему и поощряющему свободу индивидуума. La otra fuente es universal, y lleva a una sociedad abierta guiada por los derechos humanos universales que protege y promueve la libertad del individuo.
За последние три года свыше тридцати наблюдателей за правами человека в Колумбии были убиты или исчезли. En los últimos tres años, más de treinta trabajadores de derechos humanos colombianos han sido asesinados o han desaparecido.
В любом случае, это выполнимо, но мы обнаружили только около тысячи объектов с истекшими авторскими правами. En cualquier caso, es probable, pero hemos encontrado sólo alrededor de mil de estas que estén libres de derechos.
Более того, Казахстан уже участвует в официальных переговорах с ЕС по проблемам, связанным с правами человека. Además, el Kazajstán está ya celebrando oficialmente negociaciones con la UE sobre los asuntos relativos a los derechos humanos.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!