Примеры употребления "появлялись" в русском с переводом "surgir"

<>
Решения появлялись после неясных переговоров и в результате скрытого соперничества между бюрократами, императорскими придворными, политиками и военачальниками, решения часто пропихивались тем или иным образом с применением внутреннего и внешнего давления, иногда жестокого. Las decisiones surgían de turbias negociaciones y las rivalidades ocultas entre los burócratas, los cortesanos imperiales, los políticos y los militares, a menudo empujaban en una u otra dirección por distintas presiones internas y externas, algunas de ellas violentas.
Американские суды в девятнадцатом веке были особенно коррумпированы, иногда некомпетентны и часто неуместны, однако рос биржевой рынок и рынок облигаций, и появлялись фирмы, охватывающие континент, и они получали финансирование, которое было им необходимо для того, чтобы работать, расширяться и индустриализировать экономику США. Los tribunales estadounidenses del siglo XIX eran particularmente corruptos, a veces incompetentes y a menudo irrelevantes, y sin embargo el mercado de valores creció y surgieron empresas que abarcaban el continente y que obtuvieron el financiamiento que necesitaban para funcionar, ampliarse e industrializar la economía del país.
Так появилось множество полезных вещей. Y muchísimas cosas útiles han surgido así.
Появился куда более фундаментальный вопрос: Ha surgido una pregunta mucho más fundamental:
Таким образом, до появления кофеен Y así fue hasta que surgieron los cafés.
Подобная предпринимательская энергия появляется отовсюду. Esta energía emprendedora está surgiendo de muchos lados.
Это происходит, когда появляется чувство страха. En este momento es cuando surge la sensación del miedo.
Появляются две четко сформированные школы мысли. Están surgiendo dos escuelas de pensamiento claramente definidas.
Но элементы азиатского пути постепенно появляются. Pero poco a poco están surgiendo elementos de una modalidad asiática.
Она появилась в Университете Вашингтона в Сиэтле. Surgió en la Universidad de Washington, en Seattle.
Немецкая конкурентоспособность появилась не на пустом месте. La competitividad alemana no surgió de la nada.
Появились тропические леса и новые уровни взаимодействий. Surgieron las selvas tropicales, se crearon nuevas capas de interdependencia.
И мы видим появление новых усовершенствованных инструментов. Y vemos que surgen nuevas herramientas refinadas.
Новые группы постоянно появляются на руинах старых. Constantemente surgen nuevos grupos de las ruinas de los antiguos.
Я полагаю, что многое в мире так появилось. Y creo que muchas otras cosas en el mundo han surgido de igual modo.
Скорее, он появится из концепции, охватывающей экзистенциальные потребности. Más bien, surgirá de un concepto que se ocupe de las necesidades existenciales.
Конечно, нового правительства может и вообще не появиться. Por supuesto, puede ser que ni siquiera surja un nuevo gobierno.
Существуют формы, которые появляются благодаря браку двух явлений, Surgen formas de la unión simple de dos eventos que ocurren.
Колпачки в защитном полиэтилене - они появились после этих случаев. Esas tapas difíciles de abrir surgieron de esto.
В мировой системе валютных курсов появился новый вид порядка. Surgió un nuevo orden en el sistema mundial de tipos de cambio.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!