Примеры употребления "пошлинам" в русском

<>
Вот некоторые данные по пошлинам: He aquí algunos datos sobre aranceles:
Витрины городских магазинов демонстрировали, во сколько обходились таможенные пошлины обыкновенному потребителю. En las ciudades, las vidrieras de los negocios ilustraban los costos de los aranceles para los consumidores en general.
Вы должны уплатить за это пошлину Debe pagar los derechos por esto
Снижение пошлин на импорт ведет к его резкому росту. Una disminución de los impuestos a las importaciones genera un crecimiento de las mismas.
Вместе с тем, эти экспортеры риса, включая США, имеют жесткие таможенные пошлины на ввозимые товары и, таким образом, защищают местных фермеров от глобальной конкуренции. Estos exportadores de arroz, incluidos los de EE.UU., también mantienen rígidas barreras arancelarias con las que protegen a los agricultores locales de la competencia global.
А как насчет последних пошлин, которые Соединенные Штаты наложили на китайские шины? ¿Qué decir de los recientes aranceles impuestos por los Estados Unidos a los neumáticos chinos?
Главный вопрос конкуренции для развивающихся стран - реформа антидемпинговых пошлин. Sin embargo, la cuestión mas importante en materia de competencia para los países en desarrollo es la de la reforma de los derechos antidumping.
Более важно то, что женьминьби разрешали укрепляться, и фактически был отменен возврат экспортной пошлины. Lo que es más importante aún, se permitió que el renminbi se apreciara, y las reducciones del impuesto sobre la exportación prácticamente se eliminaron.
В Китае и почти всех странах Ближнего Востока, иностранцы не имеют права приобретения контрольного пакета акций компаний и должны мириться с высоким уровнем пошлин на импорт и многочисленными нетарифными барьерами. En China y casi todos los países del Oriente Próximo, los extranjeros están limitados a participaciones minoritarias y deben enfrentar altas tarifas de importación y numerosas barreras no arancelarias.
Пошлины на ввоз товаров в развивающихся странах, как правило, выше, что делает их менее доступными. Los aranceles de importación suelen ser más elevados en los países en desarrollo, lo que dificulta tener acceso a ellos.
Даже Корея и Япония сохраняют огромные пошлины на импортируемый рис только для того, чтобы защитить средства к существованию своих собственных фермеров, выращивающих рис. Incluso Corea y Japón mantienen grandes derechos al arroz importado, simplemente para proteger el sustento de sus propios agricultores.
Позвольте мне показать вам некоторых из моих друзей в действии, снятых "для вашего удобства" на плёнку итальянской полицией и провозящих контрабандным путём сигареты без уплаты пошлины. Ahora, permítanme mostrarles algunos de mis amigos en acción, convenientemente filmados por la policía italiana contrabandeando cigarrillos sin impuestos.
Односторонние компенсирующие пошлины против стран, которые предположительно манипулируют своими валютными курсами, в равной степени являются плохим решением. Por otra parte, la adopción de aranceles compensatorios contra los países que están supuestamente manipulando sus tasas de cambio es también un camino equivocado.
Но пошлины на рис в Уганде работают - а также в Нигерии, где производство риса также растет, а стоимость импортируемого риса уменьшается - и законодатели справедливо полагают, что они должны быть сохранены. Sin embargo, los derechos de importación del arroz están funcionando en Uganda (y en Nigeria, donde la producción también va en aumento, a la par que se reduce el valor del arroz importado) y las autoridades creen, con razón, que se debe mantener.
Например, предлагаемый налог на финансовые операции в Европейском Союзе предполагает введение широкой пошлины, которая принесет более 50 млрд евро в год для укрепления собственных финансов ЕС и спасения евро. Por ejemplo, el Impuesto a las Transacciones Financieras propuesto en la Unión Europea implica una tasa de gran alcance que generará más de €50 miles de millones al año para apuntalar las propias finanzas de la UE y salvar al euro.
Может показаться, что таким соглашениям, ликвидирующим часто не только пошлины, но и прочие регулирующие барьеры, ничто не может угрожать. Acuerdos de esta índole, los cuales con frecuencia desmantelan no sólo los aranceles sino también otras barreras regulatorias, pueden parecer impenetrables.
В 90-е годы африканские правительства резко снизили или полностью отказались от пошлин на импортный рис, после того, как их убедили это сделать Всемирный банк, Международный валютный фонд и влиятельные экономисты свободного рынка. Los gobiernos africanos redujeron drásticamente o eliminaron los derechos de importación del arroz importado en los años 90, urgidos por el Bando Mundial, el Fondo Monetario Internacional o influyentes economistas del libre mercado.
Внедрение подобного налога должно начаться с замены сегодняшнего исключения Европейским Союзом продукции поселенцев с договора о преференциальных таможенных пошлинах на полный запрет импорта из поселений и любых сделок с ними. Un impuesto así comenzaría por hacer que la actual política de la UE de excluir los productos de los colonos de tratos aduaneros preferenciales se convirtiera en una prohibición completa de las importaciones procedentes de las zonas ocupadas, y cualquier transacción con ellas.
Реформы 2004 года, которые сняли ограничения на доступ к иностранной валюте и снизили импортные пошлины, постепенно улучшили деловой и инвестиционный климат. Las reformas de 2004, con su eliminación de las restricciones al acceso a las divisas y la reducción de los aranceles de importación, poco a poco mejoraron el clima de negocios e inversiones.
В результате, субсидии на хлопок, которые снижают цены и замещают африканский экспорт, будут резко сокращены, а экспорт хлопка из самых бедных стран получит режим освобождения от пошлин и отсутствия квот на рынках богатых стран. Como resultado, los subsidios al algodón, que reducen los precios y desplazan las exportaciones africanas, disminuirían drásticamente, y las exportaciones de algodón de los países pobres recibirían un tratamiento libre de derechos y de cuotas en los mercados de los países ricos.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!