Примеры употребления "похожую" в русском с переводом "similar"

<>
Другие цепи обратной связи представляют похожую опасность. Otros circuitos de retroalimentación plantean un riesgo similar.
Многие страны за пределами региона занимают похожую позицию. Muchos países fuera de la región adoptan una postura similar.
Математики-теоретики предположительно рассказывают похожую шутку о своей профессии. Dicen que los matemáticos puros hacen un chiste similar a propósito de su profesión.
Поэтому китайцы до сих пор имеют право использовать эмблему, похожую на звезду Mercedes. Por eso a día de hoy los chinos pueden seguir utilizando un emblema muy similar a la estrella de Mercedes.
Налоги на приток капитала могут играть похожую роль, какую играют минимальные периоды нахождения притоков капитала. Los impuestos a las entradas de capitales pueden desempeñar un papel similar, como también los períodos de permanencia mínima de las entradas de capitales.
Он описывает биткойн как "наиболее успешную виртуальную валюту", "конкурирующую с долларом или евро" и "похожую на обычные валюты". En él, se describió el bitcoin como "la moneda virtual con más éxito", "que compite con el dólar o el euro" y "similar a las monedas convencionales".
Google поступает так с результатами своего поиска, работая с StopBadware.org (я являюсь консультативным членом ее правления), а Mozilla Firefox и Internet Explorer от Microsoft предлагают похожую защиту. Google lo hace en sus resultados de búsqueda, al trabajar en conjunto con StopBadware.org (soy miembro de la junta de asesores), y tanto Firefox de Mozilla como Internet Explorer de Microsoft están ofreciendo protecciones similares.
Шри-Ланка заняла похожую позицию, используя исследования Межправительственной комиссии ООН по вопросам изменения климата, чтобы подсчитать, что в 2008 году допустимые выбросы углекислого газа не должны были превышать 2172 килограмма на человека. Sri Lanka tomó una postura similar, usando estudios del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático de las Naciones Unidas, para calcular que en 2008 las emisiones de carbono ambientalmente permisibles sumaron menos de 2172 kilogramos por persona.
"BJP" обещала более воинственную позицию в вопросах безопасности, чем Конгресс в свете террористических атак в Мумбае, однако во время своего прибивания у власти она вела политику очень похожую на политику своего соперника, инициализируя мирный процесс с Пакистаном. El BJP ha prometido una postura más dura en materia de seguridad que el Partido del Congreso, a raíz de los ataques terroristas de Mumbai, pero, cuando estuvo en el poder, se comportó de forma notablemente similar a su rival, al iniciar un proceso de paz con el Pakistán.
если бы вы могли вылечить все болезни - если бы могли заставить болезнь уйти, потому что вы знаете, как она устроена, Если бы вы могли решить проблему голода, создавая растения, которые растут в малоприспособленной внешней среде, Если бы вы могли создать чистую энергею в большом количестве - Мы в лаборатории Synthetic Genomics Создали микроорганизм, который перерабатвает двуокись углерода и производит молекулу похожую на бензин. si pudieran curar todas las enfermedades, si pudieran hacer que las enfermedades desaparecieran, porque entendemos cómo funciona realmente, si pudieramos terminar con la hambruna al ser capaces de crear plantas sanas y nutritivas que crecen en un medio ambiente muy hostil, si pudieramos crear energía abundante y renovable, justo en los laboratorios Synthetic Genomics tenemos un organismo unicelular que toma el dióxido de carbono y produce una molécula muy similar a la gasolina.
Похожие процессы имеют место повсюду. En todas partes es posible encontrar patrones similares.
Они имеют похожие волновые формы. Tienen ondas similares;
Похожим примером может служить курение: El consumo de cigarrillo es un ejemplo similar:
Похожая статистика и у соседних стран. Las estadísticas correspondientes a los países vecinos son similares.
Похожая концепция существует и в исламе: El Islam también tiene un concepto similar:
Все эти публикации имеют похожее содержание. Estos informes cuentan historia similares.
Похожий сценарий уже разворачивается в Ираке. Una situación similar está desarrollándose en el Iraq.
К сожалению, результат мог быть похожим: Desafortunadamente, el resultado podría ser similar:
Видно, что у неё похожая округлая форма. Y puede verse que tiene esa forma circular similar.
Для их описания используется очень похожая математика. Requieren matemáticas muy similares.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!