Примеры употребления "похожее" в русском с переводом "similar"

<>
Все эти публикации имеют похожее содержание. Estos informes cuentan historia similares.
По-видимому, в Испании происходит нечто похожее. España parece estar pasando por un proceso similar.
Теперь ложим ее в устройство похожее на печь. Pondremos esto en un aparato similar a un horno.
Похожее расхождение, правда, менее острое, появилось в отношении финансовой политики. Una divergencia similar, aunque menos aguda, surgió con respecto a la política fiscal.
У населения аль-Джавф на севере похожее чувство политического и экономического отчуждения. Los al-Jawf en el norte, tienen un sentimiento similar de enajenación política y económica.
Похожее продвижение было предпринято вверх по Евфрату, где небольшой отряд защищал фланг Тауншенда. Sobre el Eufrates hubo un avance similar, con una fuerza menor protegiendo el flanco de Townshend.
Многие жалуются, что что-то похожее, хотя и в меньших масштабах, происходит сегодня. Muchos se quejan de que algo similar, si bien de alcance menor, está produciéndose en la actualidad.
Более современные научные гуру, например, Карл Саган и Стивен Хокинг, представили общественности похожее изображение. Gurús científicos más recientes, como Carl Sagan y Stephen Hawking, han presentado una imagen similar al público.
Что-то похожее, возможно, следует сделать с влиянием испанской банковской системы на местный рынок жилья. Puede que hubiera que hacer algo similar con el riesgo que para el sistema bancario español representa el mercado inmobiliario local.
В конечном итоге, спустя 13 миллиардов лет мы обнаружим нечто похожее на нашу собственную вселенную. Y acabaríamos después de 13 billones de años con algo similar a nuestro propio universo.
В центре же сегодня находится нечто похожее на либеральную политическую прослойку Европы конца 19-го века: En el centro moderno hay algo similar al orden liberal amenazado de la Europa de fines del siglo XIX:
Есть другое исследование очень похожее на это, оно называется "Исследование Красного Смещения Галактики в Двухградусном Поле Зрения". Hay otro estudio muy similar a esto, llamado Estudio de Galaxia Redshift, Campo de Vista de Dos Grados.
В настоящее время у нас нет министерства финансов, но мы в скором времени сможем получить что-то похожее. Hoy, no tenemos un Ministerio de Economía, pero estamos a punto de tener algo similar.
Похожее предупреждение раз за разом повторяют деспотичные правители на Ближнем Востоке, не в меньшей степени Хосни Мубарак, действующий правитель Египта: Advertencias similares han repetido una y otra vez los gobernantes opresores de Oriente Medio y, en particular, Hosni Mubarak de Egipto:
Открытые курсы MIT open courseware, другой крупный сайт с открытым контентом имеет похожее количество посетителей, но как мы защитим это? OpenCourseWare de MIT, que es otro gran sitio de contenido abierto, recibe un número similar de accesos pero ¿cómo protegemos esto?
Законопроект о финансовых реформах Додда-Франка, который вот-вот пройдет Сенат США, сделает что-то похожее - но с большим запозданием - для банковской системы. El proyecto de ley Dodd-Frank de reforma financiera, que está a punto de aprobar el Senado de los EE.UU., hace algo similar -y que hacía falta desde hacía mucho- para la banca.
Нечто похожее произошло в ноябре прошлого года в игре между Францией и Ирландией, которая решала, какая из двух стран отправится на чемпионат мира. Algo similar ocurrió el pasado mes de noviembre, en un partido entre Francia e Irlanda en el que se decidía cuál de las dos naciones pasaría a la Copa del Mundo.
Единственным недавним примером во всей Латинской Америке, с которым в данном случае можно провести параллель, было похожее усилие, предпринятое пятнадцать лет назад колумбийскими наркосиндкатами. El único paralelo reciente en América Latina fue un intento similar hace quince años por parte de los carteles colombianos de la droga.
Похожее правило действует в Италии с 2005 года, и нет никаких признаков того, что эффективность, конкуренция или формирование капитала были подвержены какому-либо воздействию. En Italia está en vigencia una regla similar desde 2005, y nada indica que se haya afectado la eficiencia, la competencia o la formación de capital.
Взгляните на недавнее соглашение о кредитной поддержке с Латвией, условия которого включают масштабное 25% сокращение зарплат в общественном секторе, похожее сокращение правительственных расходов, а также огромный рост налогов. Consideremos el reciente acuerdo de derecho de giro con Lituania, cuyas condiciones incluyen un enorme recorte del 25% de los salarios del sector público, una reducción similar del gasto gubernamental y un gigantesco aumento de los impuestos.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!