Примеры употребления "похожая" в русском с переводом "similar"

<>
Похожая статистика и у соседних стран. Las estadísticas correspondientes a los países vecinos son similares.
Похожая концепция существует и в исламе: El Islam también tiene un concepto similar:
Видно, что у неё похожая округлая форма. Y puede verse que tiene esa forma circular similar.
Для их описания используется очень похожая математика. Requieren matemáticas muy similares.
Австрия - соседняя страна, чуть похожая, чуть другая. Austria, un país vecino, un poco similar, un poco distinto.
Очень похожая статистика - по детской онкологии в США. Un crecimiento similar aparece en el cáncer infantil en EEUU.
Конечно, похожая реструктуризация является, также, наиболее приемлемым сценарием и для Европы. Una reestructuración similar es también el escenario más probable en Europa.
Спустя два дня похожая атака террористов-смертников унесла жизни 58 французских солдат. Un ataque suicida con bombas similar se cobró la vida de 58 soldados franceses.
Индия, с которой у Пакистана похожая история, прошла 40 лет дисфункциональной демократии с однопартийной системой. La India, país con el que Pakistán comparte un contexto similar, pasó por 40 años de democracia disfuncional con un sistema unipartidario.
Похожая иллюзия имеет место при наблюдении заходящего солнца и расстояний между нейтральными точками звезд на разной высоте над горизонтом. Observamos una ilusión similar cuando el sol se pone y también con respecto a las distancias celestiales entre estrellas a diferentes elevaciones.
Куда более вероятно то, что заключительной стадией станет волна списания долгов, похожая на ту, что, в конечном счете, ликвидировала латиноамериканский долговой кризис 1980 года. El final supondrá, con mucha mayor probabilidad, una oleada de procesos de saneamiento de deuda similar a la que acabó finalmente con la crisis de deuda de América Latina de los años ochenta.
Похожая битва сейчас намечается по поводу "потолка задолженности" Америки, из-за которого, если его не определить, может возникнуть риск "технического" дефолта по государственному долгу США. Una batalla similar se está fraguando ahora sobre el "techo de deuda" de Estados Unidos que, si no se resuelve, implica el riesgo de un impago "técnico" de la deuda pública de EE.UU.
Они решили, что это не очень хорошо, и отправились в Индию и изучили опыт индийского штата Керала, где была похожая система, и адаптировали ее для Эфиопии. Decidieron que eso no era satisfactorio y fueron a India a estudiar el caso del estado indio de Kerala que tiene un sistema similar y lo adaptaron para Etiopía.
Когда лидеры самых богатых стран мира соберутся на очередной встрече "Большой семерки" в Канаде, они должны задать себе вопрос, не ждет ли США и Европу похожая судьба. Mientras las naciones má ricas del mundo se reúnen para la fiesta anual del G-7, sus líderes deberían de preguntarse si los EU y Europa estarán ante un destino similar.
Это говорит мне о том, что, по крайней мере у крыс, а у них, как я полагаю, такие же передатчики нервных импульсов, как и у нас, и похожая структура коры головного мозга, что игры могут быть существенно важны для выживания. Eso me dice, al menos en ratas, que creo tienen los mismos neurotransmisores que nosotros y una arquitectura cortical similar, que el juego puede ser muy importante para nuestra supervivencia.
Похожие процессы имеют место повсюду. En todas partes es posible encontrar patrones similares.
Они имеют похожие волновые формы. Tienen ondas similares;
Похожим примером может служить курение: El consumo de cigarrillo es un ejemplo similar:
Все эти публикации имеют похожее содержание. Estos informes cuentan historia similares.
Похожий сценарий уже разворачивается в Ираке. Una situación similar está desarrollándose en el Iraq.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!