Примеры употребления "потребоваться" в русском

<>
Переводы: все68 ser necesario40 другие переводы28
Однако может потребоваться намного большее. Pero puede que haga falta algo más.
Когда кредитные рынки ослаблены, может потребоваться дальнейшее количественное ослабление. Al estar dañados los mercados de crédito, puede ser necesaria una aún mayor relajación cuantitativa.
Для восстановления доверия может также потребоваться уменьшение учетных банковских ставок. Si el problema es el exceso de ahorro, y si la incertidumbre erosiona la confianza, una inyección masiva de liquidez como la del BCE en respuesta a la crisis de hipotecas de alto riesgo puede ser necesaria pero no suficiente.
Чтобы расчистить завалы, нагромождённые Бушем, может потребоваться не меньше времени. Puede que se tarde tanto también en remediar el lío creado por Bush.
Для этого может потребоваться некоторое увеличение международных кредитов или определенные гарантии. Esto podría requerir de ciertas garantías internacionales.
На это может потребоваться одна секунда, чтобы понять что именно, но вы это заметите. Puede que te tome un segundo averiguar que fue, pero algo paso.
для того, чтобы почувствовать полный эффект от этих усилий может потребоваться полгода или больше. los efectos plenos de esas medidas pueden tardar medio año o más en sentirse.
первая занимается неотложными экстренными делами, второй могут потребоваться поколения, чтобы появился хоть какой-то результат. la primera se ocupa de las emergencias, a la segunda puede llevarle generaciones producir algún resultado.
На то, чтобы политики поняли это, может потребоваться ещё одно десятилетие, но, в конце концов, они это поймут. Pueden ser necesarios otro decenio o dos para que los políticos lo entiendan, pero al final lo entenderán.
Нам может потребоваться позаботиться о мусульманских сообществах Западных обществ для обеспечения должного руководства и направления развития в будущем. Puede que debamos contar con las comunidades musulmanes dentro de las sociedades occidentales para que brinden orientación y dirección con vistas al futuro.
Для вовлечения населения в переустройство и обеспечения мирного разрешения конфликта могут потребоваться учреждения, традиционные для региона и его истории. Para conseguir la participación de la gente y brindar una resolución pacífica del conflicto, pueden hacer falta instituciones propias de la región y de su historia.
Как во многих других частях света, может потребоваться смена нескольких поколений, прежде чем будет возможна объективная оценка совершенных преступлений. Como en muchas partes del mundo, pueden hacer falta varias generaciones para que se pueda resolver la cuestión de los crímenes cometidos en esa región.
Этот сценарий сегодня так хорошо известен потенциальным диктаторам мира, что для того, чтобы закрыть страну, может потребоваться менее недели. El guión es tan conocido a estas alturas entre los aspirantes a dictadores, que se puede tardar menos de una semana en cerrar completamente un país.
Если американцы не начнут лучше относиться к своим друзьям в Латинской Америке, на исправление последствий может потребоваться целое поколение. Si los estadounidenses no apoyan a sus amigos de América Latina, puede que haga falta una generación entera para reparar el daño.
И хотя при такой политике для ослабления исламского терроризма могут потребоваться десятилетия, она может предотвратить радикализацию в других развивающихся странах. Aunque tales políticas pueden tardar décadas en reducir el terrorismo islámico, quizá podrían prevenir la radicalización en otros países en desarrollo.
В результате может потребоваться более продолжительное нахождение в режиме нового ERM, но без кризисов, которые перенесли первые страны-члены еврозоны. El resultado podría ser una estadía más prolongada dentro del nuevo ERM, pero sin las crisis que los miembros originales de la zona euro sufrieron.
Испания же (как и Греция) стремительно скатывается в экономический спад, и ей может потребоваться полномасштабная экономическая помощь "тройки" (ЕЦБ, Европейской комиссии и МВФ). España -como Grecia- está hundiéndose vertiginosamente en la depresión y podría necesitar un rescate en gran escala de la "troika" (el BCE, la Comisión Europea y el Fondo Monetario Internacional).
Опыт других судов, занимавшихся военными преступлениями, говорит о том, что для того, чтобы развеять сомнения по поводу политической предвзятости, могут потребоваться многие годы. La experiencia de otros tribunales encargados de juzgar crímenes de guerra indica que se puede tardar años en superar las cuestiones relativas a la parcialidad política.
Если не все европейские стран готовы пойти этим путем, то могут потребоваться гибкие решения, которые были характерной чертой, присущей европейскому компромиссу в прошлом. Si no todos los miembros de la UE están dispuestos a seguir esa senda, pueden ser necesarias soluciones flexibles como las que han caracterizado las avenencias europeas en el pasado.
Так вы сталкиваетесь с необходимостью прежде всего сообщить своему пациенту, что может потребоваться повторное хирургическое вмешательство или дополнительная терапия, в виде лучевой или химиотерапии. Así que ahora uno está abocado a decirle al paciente, primero, que necesita otra cirugía, o que necesita una terapia adicional como radio o quimioterapia.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!